Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

белковая ценность Russisch

Synonyme белковая ценность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu белковая ценность?

белковая ценность Russisch » Russisch

содержание белка

Sätze белковая ценность Beispielsätze

Wie benutze ich белковая ценность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.
Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
Ценность колодца узнаём, когда в нём больше нет воды.
Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
Красота - товар или ценность?
Ist die Schönheit eine Ware oder ein Wert?
Вода имеет такую же ценность, что и воздух.
Wasser ist so kostbar wie die Luft.
Художественная ценность романа прямо пропорциональна тому количеству истины, которое он доносит до чувствительного читателя.
Der künstlerische Wert eines Romans ist direkt proportional zu dem Quantum an Wahrhaftigkeit, das er dem empfindsamen Leser vermittelt.
У свободы огромная ценность.
Freiheit hat immensen Wert.

Nachrichten und Publizistik

На прошлой неделе МВФ формально рекомендовал добавить женьминьби в корзину валют, которые определяют ценность так называемых Специальных прав заимствования (СПЗ).
In der vergangenen Woche empfahlen IWF-Mitarbeiter offiziell, den Renminbi dem Währungskorb hinzuzufügen, der den Wert der sogenannten Sonderziehungsrechte (SZRs) bestimmt.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
Und dann bemühten sich jene, die diese Hypotheken kauften, nie, den diesen zugrunde liegenden Wert zu prüfen - und entzogen sich damit auf spektakuläre Weise ihrer Verantwortung als Manager.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
Obwohl diese Lösungen gewisse Vorzüge haben, sind sie ungeeignet, um die komplexen und weitreichenden Schwachstellen, die zur globalen Finanzkrise 2007-2009 geführt haben, effektiv anzugehen.
В то время как денежно-кредитная политика предполагает стабильность цен, финансовая стабильность - это гарантия того, что ценность денег не подрывается из-за кредитных, операционных и других видов риска.
Während die Währungsstabilität die Preisstabilität zur Voraussetzung hat, stellt die Finanzstabilität sicher, dass der Wert des Geldes nicht durch Kredit-, Betriebs- oder andere Risiken untergraben wird.
Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Die Kreditgeber der Schuldnerländer wurden ebenfalls bestraft, indem ihre Instrumente (in den meisten Fällen Anleihen) wertlos wurden.
Можем ли мы определить экономическую ценность охраны природы?
Können wir den wirtschaftlichen Wert ermitteln, den der Schutz der Natur hat?
Однако значение других - таких как широкий спектр видов животных, которые живут в них, и их реальная ценность для людей - намного труднее поддаются количественной оценке.
Der Wert anderer dagegen - wie die Vielzahl von Tierarten, deren Lebensraum der Wald ist, und ihr intrinsischer Wert für die Menschen - lässt sich schwerer quantifizieren.
Как и леса, коралловые рифы выполняют несколько функций - в том числе туризм и рыбопитомники, которые помогают поддерживать коммерческий промысел - и имеют существенную ценность для людей.
Wie die Wälder erbringen Korallenriffe eine Vielzahl von Leistungen - darunter für den Tourismus und als Aufwuchsgebiet für Fische, was dazu beiträgt, den gewerblichen Fischfang zu erhalten - und haben einen intrinsischen Wert für die Menschen.
Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
Selbst der Informationswert des Fernsehens hat sich als Illusion erwiesen: Einzelpersonen und Gemeinschaften, die fernsehen, wissen häufig sehr viel weniger gut darüber Bescheid, was in der Welt vorgeht, als vergleichbare Gruppen, die dies nicht tun.
И именно поэтому мнение, высказанное теми, кто непосредственно отвечает за денежную политику, приобретает уникальную ценность.
Dies verleiht politischen Stellungnahmen direkt aus der Quelle einen fast einzigartigen Wert.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы.
China verlöre nicht nur den Wert seiner Dollarreserven, sondern löste auch eine hohe Arbeitslosigkeit aus.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии.
Vielleicht wird der tatsächliche Wert der asiatischen Währungen infolge eines Inflationsschubes in Asien stark ansteigen.
А крупные китайские банки предоставляли крупные суммы, добровольно или нет, региональным властям на проекты развития инфраструктуры, многие из которых имели сомнительную экономическую ценность.
Chinas Großbanken haben - ob aus freien Stücken oder nicht - den Kommunen große Summen für Infrastrukturprojekte von häufig zweifelhaftem wirtschaftlichen Wert geliehen.
При нынешних ценах на квоты регулирование содержания углерода в атмосфере тропическими лесами, вероятно, представляет не меньшую, а то и большую ценность, чем вся международная помощь, оказываемая в настоящее время развивающимся странам.
Bei den gegenwärtigen Kohlenstoffpreisen entspricht der Wert der Kohlenstoffbindung durch tropische Regenwälder vermutlich dem aktuellen Niveau von den Entwicklungsländern gegenüber erbrachten internationalen Hilfsleistungen oder liegt noch darüber.

Suchen Sie vielleicht...?