Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

санкт Russisch

Sätze санкт Beispielsätze

Wie benutze ich санкт in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Санкт-Петербург - русский город.
Sankt Petersburg ist eine russische Stadt.
Она живёт в Санкт-Петербурге.
Sie lebt in Sankt Petersburg.
Они живут в Санкт-Петербурге.
Sie wohnen in Sankt Petersburg.
Вы живёте в Санкт-Петербурге.
Sie wohnen in Sankt Petersburg.
Вы живёте в Санкт-Петербурге.
Ihr lebt in St. Petersburg.
Вы живёте в Санкт-Петербурге.
Ihr wohnt in St. Petersburg.
Эрмитаж в Санкт-Петербурге - один из крупнейших в мире музеев.
Die Eremitage in St. Petersburg ist eines der größten Museen der Welt.
Санкт-Петербург часто называют Северной Венецией.
Sankt Petersburg wird oft das Venedig des Nordens genannt.
Самые крупные города Европы по количеству жителей - Москва (12 миллионов), Лондон (8 миллионов), Санкт-Петербург (5 миллионов).
Die einwohnerreichsten Städte Europas sind: Moskau (12 Mio.), London (8 Mio.) und Sankt Petersburg (5 Mio.).

Filmuntertitel

Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Russland. Sankt Petersburg. Das Opernhaus, Großherzog Sergei.
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление.
Als sie in St. Petersburg sang, kam der Zar zu jeder Vorstellung.
Падуа, Пиннасберг, Санкт-Паули, полиция.
Padua, Pinnasberg. St. Pauli. Polizei.
Это скороспелые гигантские из Санкт-Петербурга.
Es sind Sankt-Petersburg-Riesenkürbisse.
Скороспелые гигантские из Санкт-Петербурга не могут ждать, Александр.
Der Sankt-Petersburg-Riesenkürbis wartet nicht.
Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот.
Gerüchte? Was für Gerüchte? Ruhe!
Скажи, вы все еще собираетесь в Санкт-Моритц завтра?
Wolltest du nicht morgen nach Sankt Moritz fahren?
Мауро сказал мне, что Конрад собирался на днях в Санкт-Моритц, пока ты в Париже.
Mauro hat gesagt, er will nach Sankt Moritz fahren, während du in Paris wärst.
Ты вроде бы хотела поехать в Санкт-Моритц.
Ja, ich weiß, dass du nach Sankt Moritz fahren wolltest.
Одна из самых соблазнительных женщин Санкт-Петербурга.
Eine der verlockendsten Frauen in St. Petersburg.
Я думаю, что фойе Санкт-Пете.
Ich glaube, das Foyer des Petersbur.
Не тот ли это молодой трус, о котором говорит весь Санкт-Петербург?
Ist das nicht der junge Feigling, über den ganz Petersburg redet?
Багаж до Санкт-Петербурга не отправят в Питтсбург.
Gepäck für St. Petersburg landet in Pittsburgh.
Санкт-Петербург, 1914 год.
St. Petersburg, 1914.

Nachrichten und Publizistik

Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина.
Der angebliche zivilisierende Einfluss den Russlands Rolle als Partner des Westens haben soll - wie beispielsweise sein Vorsitz beim G-8-Gipfel in St. Petersburg - scheint bei Putins Kreml-Kabale jede Wirkung verfehlt zu haben.
В мае нынешнего года президент Китая Ху Цзиньтао встретился с премьер-министром Японии Дзюнитиро Коидзуми в Санкт-Петербурге.
Im vergangenen Mai trafen sich Chinas Präsident Hu Jintao und Japans Ministerpräsidenten Junichir Koizumi in Sankt Petersburg, in Russland.
Будет прискорбно, если на встрече Большой Восьмерки, намеченной на июнь 2006 г., в Санкт-Петербурге в России чеченская проблема будет отодвинута в сторону.
Es wäre tragisch, wenn die Tschetschenien-Frage beim G-8-Gipfel, der für Juni 2006 in St. Petersburg in Russland geplant ist, beiseite gedrängt würde.
В конце концов, Путин был протеже Анатолия Собчака, либерального мэра Санкт-Петербурга во время развала коммунизма.
Schließlich war Putin, als der Kommunismus zusammenbrach, ein Schützling Anatoli Sobtschaks gewesen, des liberalen St. Petersburger Bürgermeisters.
Путин и его друзья-кэгэбэшники из Санкт-Петербурга благополучно сидят на всем этом богатстве, благодаря их авторитарному управлению и контролю над всеми органами безопасности.
Dank ihrer autoritären Regierungsführung und der Kontrolle über alle Sicherheitsorgane sitzen Putin und seine KGB-Freunde aus St. Petersburg ungefährdet auf diesem ganzen Reichtum.
Вопрос о надежности энергоснабжения является одним из главных в повестке дня встречи Большой Восьмерки, которую принимает президент Владимир Путин в Санкт-Петербурге.
Energiesicherheit steht ganz oben auf der Agenda des G-8-Treffens, das von Präsident Wladimir Putin in Sankt Petersburg ausgerichtet wird.
Президент Буш, если его хорошо проинформировали перед саммитом в Москве и Санкт-Петербурге, должен будет проигнорировать мудрость, высказанную Донном.
Präsident Bush sollte sich diese Weisheit Donnes zu Herzen nehmen, wenn er sich gut auf das Gipfeltreffen in Moskau und St. Petersburg vorbereiten will.
Соратники Путина по КГБ, обычно из Санкт-Петербурга, контролируют эти организации и получают от них огромные откаты.
Seine vornehmlich aus St. Petersburg stammenden Spießgesellen vom KGB kontrollieren diese Institutionen und beziehen daraus Schmiergelder in enormer Höhe.
По возвращении в Вашингтон я обедал с американским политиком, только что посетившим Санкт-Петербург.
Nach meiner Rückkehr nach Washington ich mit einem amerikanischen Politiker zu Abend, der gerade von einem Besuch aus St. Petersburg zurückgekehrt war.
Истинный сотрудник секретных служб, он полагается на круг своих коллег по КГБ из Санкт-Петербурга.
Als waschechter ehemaliger Geheimdienstmann verlässt er sich auf seinen Kreis von KGB-Männern aus St. Petersburg.
Вместо усиления правительства, он лишил его одного из своих лучших людей - Дмитрия Козака - и назначил на его место еще одного неизвестного сотрудника КГБ из Санкт-Петербурга.
Statt die Regierung zu stärken, entzog er ihr einen ihrer besten Männer, Dmitri Kozak, und ersetzte ihn mit einem anderen unbekannten KGB-Mann aus St. Petersburg.
Два более известных мемориала - в Москве и Санкт-Петербурге - построены из гранитного камня, привезенного из Соловков.
Zwei bekanntere Gedenkstätten in Moskau und St. Petersburg bestehen aus Granitsteinen von den Solovki-Inseln.
А в Санкт-Петербурге, в июле 2006 года, лидеры большой восьмерки вновь подтвердили свое обязательство перед честолюбивой целью, поставленной годом ранее, хотя они и не пошли дальше.
Und im Juli 2006 bekräftigten die Staatschefs der G-8 bei ihrem Gipfel in St. Petersburg ihr Engagement zur Erreichung der ehrgeizigen Ziele, die man sich ein Jahr zuvor gesetzt hatte. Weiter reichend waren die Erklärungen allerdings nicht.
Взгляните на Москву, эту многоопытную подражательницу (хотя и не идущую в этом смысле ни в какое сравнение с Санкт-Петербургом, этим итальянизированным городом на Неве в стиле барокко).
Betrachten wir Moskau, einen äußerst erfahrenen Imitator (obwohl als städtischer Nachahmer keinesfalls von der Klasse eines St. Petersburg, jener italienisch anmutenden Barockstadt an der Newa).

Suchen Sie vielleicht...?