Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Нем Russisch

Bedeutung Нем Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch Нем?

Нем

река в России

Sätze Нем Beispielsätze

Wie benutze ich Нем in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я ничего о нем не знаю.
Ich weiß nichts über ihn.
Ловкость и хладнокровие, смелость и сообразительность сочетались в нем в равной степени.
Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint.
Он был нем как могила.
Er war schweigsam wie ein Grab.
Она думала о нем.
Sie dachte an ihn.
Не беспокойся, я нем как могила.
Keine Sorge, ich schweige wie ein Grab.
Я буду нем как могила.
Ich werde schweigen wie ein Grab.
Когда в доме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести порядок.
Sind zu viele Dinge im Haus, ist es unmöglich, darin wirklich Ordnung zu schaffen.

Filmuntertitel

Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Ich wollte lhnen gestern von ihm erzählen, aber das vergaß ich wohl.
Скоро я выскажу ему всё, что о нем думаю.
Dem werde ich meine Meinung sagen, wenn es sich ergibt.
Нет, сэр. Я о нем даже не упоминал.
Für diese Frage ist die Situation noch nicht reif.
За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Ich werde mein Bestes tun, Madame. Ich werde Tag und Nacht arbeiten.
Мы всё о нем знаем.
Wir wissen alles über ihn.
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
Und ich habe meine Meinung über ihn nicht geändert.
На нем пустая наплечная кобура.
Er trägt eine leere Pistolentasche.
На нем оттиснут номер.
Ihre Nummer steht darauf.
Что вам о нем известно?
Was wissen Sie über ihn?
Да, что вам о нем известно?
Ja, was wissen Sie über ihn?
Никогда о нем не слышал.
Nie gehört.
Я зря в нем сомневался.
Ich war dumm, an ihm zu zweifeln.
И слышать о нем! Ненавижу его!
Ich will seinen Namen nie mehr hören!
Давно о нем не слышал.
Ich hörte kaum was anderes, seit ich hier bin.

Nachrichten und Publizistik

Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться.
Er galt im Westen als Reformer und ohne ihn könnten weitere Reformen unterbleiben.
Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Die dabei vermittelte Information wird aufgrund der Gesetze der Elektrizität übertragen.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
Das LEU würde bedürftigen Ländern auf der Grundlage unpolitischer und nicht diskriminierender Kriterien zur Verfügung gestellt.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
Dieser Prozess muss von den USA in die Wege geleitet werden, aber China und andere Entwicklungsländer sollten als gleichberechtigte Partner teilnehmen.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
Aber es gibt keine bessere Möglichkeit die Rolle des Kontexts zu berücksichtigen, als darin zu leben.
Аргентина имеет самый большой грузовой автомобильный парк в мире, работающий на сжатом природном газе; семьи интенсивно используют газ; большинство электроэнергии вырабатывается при помощи газа; на нем основана и нефтехимическая промышленность.
Argentinien hat die weltweit größte Flotte erdgasbetriebener Fahrzeuge, auch durch Familien wird Gas intensiv genutzt, der Großteil der Elektrizität wird durch Gas erzeugt, und Gas stellt die Grundlage der petrochemischen Industrie dar.
Даже когда Вьетнам движется по направлению к США, видя в нем защиту против силовой стратегии Китая, некоторые вьетнамские лидеры боятся, что американцы остаются заинтересованными в смене режима.
Auch wenn Vietnam sich derzeit den USA annähert, um sich gegen Chinas strategisches Muskelspiel abzusichern, fürchten einige Mitglieder der vietnamesischen Führung, dass die Amerikaner nach wie vor einen Regimewechsel anstreben.
Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Ein auf einem Index für Eigenheimpreise in einer Stadt basierender liquider Terminmarkt mit Barausgleich würde es den dortigen Haus- und Wohnungseigentümern ermöglichen, zur eigenen Absicherung Verkaufskontrakte an der Terminbörse abzuschließen.
Я думаю о нем как о стартовом капитале для массовой перенастройки глобальной индустрии.
Ich sehe das als Startkapital für eine völlige Neugestaltung der weltweiten Industrie.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день.
Vielmehr sollten wir uns die Frage stellen, ob die Welt, in der jeden Tag 25.000 arme Kinder sinnlos sterben, wirklich noch ein weiteres Konzerthaus braucht.
Оно считает, что необходимо размещать нефтеперерабатывающие заводы, предприятия и дополнительные энергетические блоки в тех частях страны, которые как пригодны для такого развития, так и нуждаются в нем.
Sie hält es für unentbehrlich, Raffinerien, Industrien und weitere Kraftwerke in Teilen des Landes zu errichten, die für eine solche Entwicklung geeignet sind und diese benötigen.
Производители хлопка эры индустриальной революции в Англии не заработали на нем много денег, даже учитывая то, что их продукты произвели революцию в личной жизни и гигиене, и даже привели к увеличению продолжительность жизни.
So blieb etwa den Baumwollherstellern aus der Zeit der Industriellen Revolution in England das große Geld versagt, obwohl ihre Produkte das private Leben und die Körperhygiene revolutionierten und sogar zu einer Verlängerung der Lebenserwartung führten.
Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем.
Dieses Konzept impliziert eindeutig eine Lastenverteilung auf alle Länder des asiatisch-pazifischen Raumes, um Harmonie und Frieden in der Region zu gewährleisten.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Als Ahmadinedschad an die Macht kam, hat Rohani seinen Posten als Generalsekretär des Nationalen Sicherheitsrates verloren, blieb aber als persönlicher Vertreter von Revolutionsführer Chamenei Mitglied - einen Posten, den er bis heute innehat.

Suchen Sie vielleicht...?