Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Дворец Синтра Russisch

Übersetzungen Дворец Синтра Übersetzung

Wie übersetze ich Дворец Синтра aus Russisch?

Дворец Синтра Russisch » Deutsch

Palácio Nacional de Sintra

Sätze Дворец Синтра Beispielsätze

Wie benutze ich Дворец Синтра in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она провела меня во дворец.
Sie führte mich zum Palast.
Этот шикарный поезд - дворец на колёсах.
Dieser Luxus-Zug ist ein Palast auf Rädern.
Я вижу большой красивый дом, похожий на дворец.
Ich sehe ein großes, schönes, palastähnliches Haus.

Filmuntertitel

Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
Атаковать Ноттингемский дворец?
Schloss Nottingham angreifen?
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
In Hynkels Palast arbeitete man unentwegt am größten Kriegsapparat der Welt.
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец.
Wir sollen den Palast sprengen.
Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно?
Sagen Sie Bloch, er soll ja keine Reporter mehr reinlassen.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Fast genauso legendär ist heute Floridas Xanadu. Es ist der größte Privatgrund der Welt.
Он построил дворец для нее.
Dabei hat er die Oper für sie gebaut.
В понедельник. Хотим сфотографировать дворец.
Wir sollen den ganzen Kunstkram fotografieren.
Да, я еду на обед в Букингемский дворец.
Ja. Ich gehe zum Essen im Buckingham Palace aus, genau.
Это конечно не прекрасный дворец, но для одной ночи сойдет.
Er wird keinen Preis gewinnen, aber für eine Nacht geht es.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Der ganze Ort schien von schleichender Lähmung befallen zu sein, abgekoppelt vom Rest der Welt, als würde er langsam zerfallen.
Вот огромный дворец.
Dies ist ein riesiges Anwesen.
Дворец Шёнбрюн.
Schloss Schönbrunn.
Осмотрели весь дворец? Каждый дюйм, даже чердаки и подвалы. Полагаюсь на вашу честь.
Ich muss Sie bitten, hierüber kein Wort verlauten zu lassen.

Nachrichten und Publizistik

Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Er wird Präsident eines stark polarisierten Landes, in dem die konservativen Kräfte sich zum allerersten Mal außerhalb des Präsidentenpalastes wiederfinden werden.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
Als erste Amtshandlung schaffte die Versammlung beinahe einstimmig die 239 Jahre alte Monarchie ab. Im Juni verließ der ehemalige König Gyanendra Shah den Königspalast und lebt nunmehr als normaler Bürger im Land.
Дворец не произвел впечатления на американца.
Der Amerikaner war von dem Palast nicht beeindruckt.
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным.
Für die Europäische Union mag ein neuer Mann bzw. eine neue Frau im Elyseepalast eine notwendige Voraussetzung für die Neubelebung des europäischen Projekts sein. Eine hinreichende Voraussetzung jedoch ist dies nicht.
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Dessen Truppen sind in Mukalla bereits mit rivalisierenden Verbänden zusammengestoßen und haben den Präsidentenpalast in Aden umstellt.

Suchen Sie vielleicht...?