Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Rowland ghost Englisch

Übersetzungen Rowland ghost Übersetzung

Wie übersetze ich Rowland ghost aus Englisch?

Rowland ghost Englisch » Deutsch

falsche Linie Gittergeist

Synonyme Rowland ghost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu Rowland ghost?

Rowland ghost Englisch » Englisch

grating ghost ghost line ghost

Sätze Rowland ghost Beispielsätze

Wie benutze ich Rowland ghost in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

What would you do if you saw a ghost?
Was würdest du tun, wenn du ein Gespenst sehen würdest?
The ghost story was terrifying.
Die Gespenstergeschichte war äußerst furchteinflößend.
John felt the presence of a ghost in the dark room.
John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.
Satan's ghost awakes.
Satans Geist erwacht.
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.
Ich hatte gehofft, noch 50.000 Meilen aus meinem Wagen rauszuholen, aber er gab auf der Autobahn den Geist auf und die Reparatur würde zu viel kosten.
I actually saw a ghost.
Ich habe tatsächlich ein Gespenst gesehen.
The ghost vanished suddenly.
Der Geist verschwand plötzlich.
They were scared at the sight of the ghost.
Ihnen ward angst beim Anblick des Gespenstes.
She looked as if she had seen a ghost.
Sie sah aus, als hätte sie einen Geist gesehen.
She looked as though she had seen a ghost.
Sie sah aus, als wenn sie einen Geist gesehen hätte.
She was amazed at the sight of the ghost.
Beim Anblick des Geistes wurde sie in Staunen versetzt.
She was amazed at the sight of the ghost.
Sie war beim Anblick des Gespenstes erstaunt.
When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
Als ich das Gespenst sah, erschrak ich so sehr, dass mir die Haare zu Berge standen.
Before long, the ghost disappeared into a thick fog.
Alsbald verschwand das Gespenst in einem dichten Nebel.

Nachrichten und Publizistik

When NATO leaders meet for their summit in Riga at the end of this month, there will be a ghost at the feast: Afghanistan's opium.
Wenn die Führer der NATO am Monatsende bei ihrem Gipfeltreffen in Riga zusammenkommen, wird ein Gespenst mit am Tisch sitzen: Afghanistans Opium.
Until the surviving bomber was found, Boston was reduced to a ghost town.
Bis der überlebende Attentäter gefunden wurde, degradierte man Boston zu einer Geisterstadt.
After all, who wants to build offices, stores, and shopping centers in the empty ghost towns that litter the American West?
Wer will schließlich schon Büros, Geschäfte und Einkaufszentren in den leeren Geisterstäden bauen, die den amerikanischen Westen verunzieren?
The ghost of Franklin Delano Roosevelt haunts Barack Obama's United States.
Der Geist Franklin D. Roosevelts geht um in Barack Obamas USA.
Not to help us, of course - at least not to help the city that contains armies of feral dogs, making it appear at times like a ghost town in a Sergio Leone cowboy movie.
Natürlich nicht, um uns zu helfen - zumindest nicht, um der Stadt zu helfen, in der sich ganze Armeen streunender Hunde aufhalten und sie manchmal wie eine Geisterstadt aus einem Western Sergio Leones erscheinen lassen.
The pace of urbanization should dispel Western doubts stemming from concerns over so-called ghost cities and chronic over-investment.
Das Tempo der Urbanisierung sollte westliche Zweifel, die aus Befürchtungen über sogenannte Geisterstädte und chronische Überinvestitionen herrühren, zerstreuen.
With rural-to-urban migration averaging 15 to 20 million people per year, today's so-called ghost cities quickly become tomorrow's thriving metropolitan areas.
Mit etwa 15 bis 20 Millionen Menschen pro Jahr, die vom Land in die Stadt umziehen, werden die so genannten Geisterstädte von heute schon bald die blühenden Metropolregionen von morgen sein.
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen.
As a result, some once-booming Chinese coastal areas now look like ghost towns, as tens of thousands of laid-off workers have packed their bags and returned to the countryside.
Daher sehen einige früher florierende chinesische Küstengegenden nun wie Geisterstädte aus, da Zehntausende entlassene Arbeiter ihre Koffer gepackt haben und aufs Land zurückgekehrt sind.
But another ghost haunts the continent: economic ignorance about Latin America in the capitals of the West.
Doch plagt ein anderer Geist den Kontinent: Die Unkenntnis in den Hauptstädten des Westens über die Wirtschaft Lateinamerikas.
So the ghost of Augusto Pinochet lingers.
Das Gespenst Augusto Pinochets geht also weiter um.
WOLLERAU, SWITZERLAND - Scientific fraud, plagiarism, and ghost writing are increasingly being reported in the news media, creating the impression that misconduct has become a widespread and omnipresent evil in scientific research.
WOLLERAU, SCHWEIZ - In den Medien wird zunehmend über wissenschaftlichen Betrug, Plagiate und Ghostwriting berichtet, wodurch der Eindruck entsteht, in der heutigen wissenschaftlichen Forschung sei Fehlverhalten weit verbreitet und allgegenwärtig.
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape.
Wie zu erwarten war, erlegte Che den Kubanern eine sowjetische Politik auf: Die Landwirtschaft wurde zerstört, und überall in der Gegend verstreut entstanden Geisterfabriken.
Stalin's ghost is no substitute for a real live leader; he will never leap out of his portraits, no matter how often they are waved.
Der Geist Stalins ist kein Ersatz für den echten Führer. Er wird niemals aus den Porträts heraussteigen, auch wenn sie noch so oft geschwungen werden.

Suchen Sie vielleicht...?