Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Engen Englisch

Übersetzungen Engen Übersetzung

Wie übersetze ich Engen aus Englisch?

Engen Englisch » Deutsch

Engen

Engen Deutsch

Übersetzungen Engen ins Englische

Wie sagt man Engen auf Englisch?

Engen Deutsch » Englisch

Engen

Sätze Engen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Engen nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Menge an Papier, die in einem Lande produziert wird, steht in einem engen Verhältnis zu seinem Kulturniveau.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
Ich will so schnell ich kann aus diesem engen Zimmer ausziehen.
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
Er hat keine engen Freunde, mit denen er reden kann.
He has no close friends to talk with.
Ich weiß, du hast mich als engen Freund angesehen.
I know you considered me a close friend.
Ich weiß, dass ihr mich als engen Freund betrachtet habt.
I know you considered me a close friend.
Tom und Maria waren in einer sehr engen Beziehung; der eine konnte dem anderen nicht fern sein.
Tom and Mary were in a very close relationship; one of them could not be far away from the other.
Stimmt es, dass Tom einer deiner engen Freunde ist?
Is it true Tom is one of your close friends?
Wir haben heute einen engen Zeitplan.
We're on a tight schedule today.
Tom fühlt sich bei engen persönlichen Beziehungen unwohl.
Tom's uncomfortable with close personal relationships.
Tom hat keine engen Freunde, mit denen er reden kann.
Tom has no close friends to talk with.
Während meiner langen und engen Bekanntschaft mit Herrn Sherlock Holmes hatte ich ihn nie auf seine Verwandtschaft und kaum je auf sein eigenes früheres Leben Bezug nehmen hören.
During my long and intimate acquaintance with Mr. Sherlock Holmes I had never heard him refer to his relations, and hardly ever to his own early life.

Filmuntertitel

Aus engen Zimmern in weite mystische Räume.
Out of cramped rooms into wide, mystic spaces.
Jeder muss verstehen, dass unserem Volk, das dank unserer Bevolkerungsgesetze zahlenmasig weitaus schneller wachst als andere Volker, nicht mehr seine bisherigen engen Grenzen reichen!
Everyone must understand that for our nation, which is outgrowing other nations due to our population laws, the existing boundaries are becoming far too restraining!
Mit derselben Liebenswürdigkeit, die man nur von lieben, engen Freunden annimmt.
With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend.
Er sah gar nicht übel aus in der Uniform. Mit engen, strammen Hosen und Stiefeln mit dem gelben Rand.
Well, he didn't look so bad in the groom's uniform. with the tight pants, the boots with yellow tops and the little fat silk hat.
Der Gentleman stieg von engen in weite Hosen. Hosen wie Säcke.
And he passed out of his tight trousers into trousers like great bags.
Wegen des engen Terminkalenders war das Gericht nicht in der Lage, den Fall angemessen zu prüfen.
Because of the crowded calendar, I regret the court has been unable to give this case due consideration.
Nur dass die Patientin die Frau von Mr. Holland ist, einem engen Handelspartner von uns. - Muss ich mich noch mal vorstellen? - Nein, es entscheidet sich heute.
I'm afraid I can't tell you much. only that the patient is the wife of Mr. Paul Holland. with whom we do considerable business.
Das ist der Plan des feindlichen U-Boot-Verstecks im Hafen. und des engen Seeweges dazwischen.
This is the plan of the enemy submarine nest in the harbor and the narrow seaway between them.
Der Mann mit den engen Schuhen schickt mich.
I should talk to Francesco. The man with the tight shoes sent me.
Gestern, in der Kirche, fiel ein Sonnenstrahl. durch eines der engen Fenster und ruhte auf Ihrem Gesicht.
Yesterday in church. a ray of sunlight, slanting through one of the narrow windows, rested on your face.
Vielleicht willst du dich einem engen Freund nicht verpflichten.
Maybe you don't wanna oblige a close personal pal.
Sie fliegt verdammt gut! Nur in der engen Rolle war ich ihr überlegen.
Only thing I could beat her at was a tight turn.
Sie trug einen sehr engen Rock und eine Art Pulli, sehr eindeutig.
She had on a real tight skirt and sweater kind of thing, sort of glued on.
Bedenkt man den engen Rock, den engen Pulli, die nackten Beine, wie wirkte da ihre Erscheinung?
Considering the tight skirt and the tight sweater and the bare legs what was the result in her appearance?

Nachrichten und Publizistik

Doch während sich diese älteren Institutionen als enorm nützlich erwiesen haben, unterliegt ihre Tätigkeit normalerweise engen Beschränkungen.
But, while these older institutions have proven enormously useful, they are typically quite constrained.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive.
Diese aristokratische Tradition, über den engen Spannungen eines ethnischen Nationalismus zu stehen, ist möglicherweise das beste Argument, noch etwas länger an den Royals festzuhalten.
This aristocratic tradition of standing above the narrow strains of ethnic nationalism may be the best argument to hang on to royalty a little longer.
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Will it turn from promoting democracy to a narrow realist view of its interests?
Es ist auch unwahrscheinlich, dass die amerikanische Außenpolitik zu einem engen Realismus zurückkehren und die Schwerpunkte Demokratie und Menschenrechten ganz fallenlassen wird.
It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights.
Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.
But such a narrow, economics-based view fails to account for the larger questions of value that societies worldwide are facing.
Es überrascht daher nicht, dass sich die politische Elite zunehmend mit sich selbst beschäftigte und nur ihre eigenen, engen Interessen verfolgte.
Not surprisingly, the political elite became self-absorbed and served only its own narrow interests.
Sie wird weiterhin die engen Beziehungen zu Frankreich betonen, weil es hierzu keine Alternative gibt: Großbritannien, das weder der Eurozone noch dem Grenzregime von Schengen beigetreten ist, bleibt das Land der EU, das irgendwie nicht ganz dazu gehört.
She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative; Britain, absent from the euro zone and the Schengen border regime, remains the odd man-in of the EU.
Die Belohnung dafür erhalten sie in Form eines engen Verhältnisses zu ihren Kindern, das traditionell den Frauen vorbehalten war.
The reward is the close relationship with their children that women have traditionally enjoyed.
Und wie bei Menschen, die sich nur mit engen Verwandten kreuzen, wird der politische Genpool dabei geschwächt.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens.
Dies jedoch scheint der unverwechselbare Arbeitsstil des Kirchnerismus zu sein - mit seiner Trennung zwischen einer in Patagonien geborenen und aufgewachsenen Elite und ein paar engen Vertrauten einerseits und allen anderen andererseits.
Yet this seems to be the distinctive operating style of Kirchnerism, torn between an elite born and raised in Patagonia, a few close allies, and everybody else.
Kronprinz Abdullah ist weit mehr Reformen zugetan als Prinz Naif, der mächtige Innenminister, der dem alten engen System von Unterdrückung anhängt.
Crown Prince Abdullah is far more disposed to reform than Prince Naif, the powerful Interior Minister, who clings to the old narrow system of repression.
Ihnen wird klar, dass al Saud vor der Wahl steht, entweder auf dem engen Pfad der Unterdrückung und der ethnischen und religiösen Intoleranz fortzufahren, oder eine offenere und integrative Politik zu übernehmen.
They realize that the al-Saud must choose: continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy.
Im Gegensatz dazu gerät das Regime selbst in Gefahr, wenn es an seinen engen Grundlagen festhält.
By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base.

Suchen Sie vielleicht...?