Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Czechoslovakia Englisch

Bedeutung Czechoslovakia Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch Czechoslovakia?

Czechoslovakia

Tschechoslowakei a former republic in central Europe; divided into Czech Republic and Slovakia in 1993

Übersetzungen Czechoslovakia Übersetzung

Wie übersetze ich Czechoslovakia aus Englisch?

Synonyme Czechoslovakia Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu Czechoslovakia?

Sätze Czechoslovakia Beispielsätze

Wie benutze ich Czechoslovakia in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

How long have you been in Czechoslovakia, Mr. Reindle?
Wie lange sind Sie schon in der Tschechoslowakei, Herr Reindle?

Filmuntertitel

One was presented in Czechoslovakia and one in the USA.
Eine wurde in Tschechoslowakei gezeigt, die andere in USA.
You come from Czechoslovakia.
Sie kommen aus der Tschechoslowakei!
He come from Czechoslovakia.
Er kommt aus der Tschechoslowakei.
He come from Czechoslovakia. And I know who it is.
Er kommt aus der Tschechoslowakei, und ich weiß, wer er ist!
Abie, the fish peddler from Czechoslovakia.
Abe, der Fischhändler aus der Tschechoslowakei!
We're going to celebrate our honeymoon in Czechoslovakia.
Unsere Flitterwochen machen wir in der Tschechoslowakei.
I have a complaint. Czechoslovakia.
Ich hab eine Beschwerde über die Tschechoslowakei.
I hear you've been in Czechoslovakia.
Sie waren in der Tschechoslowakei.
The munitions factory in Czechoslovakia. will be put in the hands of the Gestapo.
Ein absolut skandalöser Zustand angesichts der Auflagen! Bei Skoda sind 37.000 Arbeiter!
But my people are from Czechoslovakia!
Kennen Sie es?
In prison in Czechoslovakia a war criminal was awaiting execution.
In der Tschechoslowakei wartete ein Kriegsverbrecher auf die Hinrichtung.
I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too.
Ich bin auch für die Besetzung der tschechoslowakei verantwortlich.
The Russians would claim me. I come from Czechoslovakia.
Wegen der Russen, ich bin aus der Tschechoslowakei.
He fixed my papers for me. He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia.
Er hat mir Papiere besorgt, weil die Russen ankündigten, Fremde wie mich aus Österreich auszuweisen.

Nachrichten und Publizistik

Czechoslovakia split into two separate states.
Die Tschechoslowakei zerfiel in zwei unabhängige Staaten.
Czechoslovakia and Yugoslavia came into existence because their constituent parts were not seen as viable independent states.
Die Staaten Tschechoslowakei und Jugoslawien entstanden, weil ihre einzelnen Bestandteile als nicht lebensfähige Staaten galten.
The difference between Czechoslovakia and Italy or Germany is mostly one of 50 years.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
We opened our doors in 1956 and 1968 during the crises in Hungary and Czechoslovakia, and again in the 1990s when more than 100 000 refugees from the Balkans found a new home in our country.
Während der Krisen von 1956 und 1968 in Ungarn und der Tschechoslowakei haben wir unsere Grenzen geöffnet. Auch in den 1990-ern, als mehr als 100 000 Menschen vom Balkan vertrieben wurden, fanden sie in unserem Land ein neues Zuhause.
To make matters worse, most of the region - Czechoslovakia being a notable exception - was plagued by unsustainable external debt and soaring inflation.
Erschwerend kam hinzu, dass weite Teile der Region - mit der bemerkenswerten Ausnahme Tschechoslowakei - unter einer untragbar hohen Auslandsverschuldung und hohen Inflationsraten litten.
Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary.
Die politische Entwicklung in der Tschechoslowakei in den letzten 20 Jahren des kommunistischen Regimes setzt die Tschechische Republik und die Slowakei deutlich von Polen und Ungarn ab.
No strong social democratic party in Czechoslovakia could emerge from the rigid Czechoslovak Communist Party.
Aus der starren tschechoslowakischen kommunistischen Partei konnte keine gefestigte sozialdemokratische Partei hervorgehen.
Nor would internal reforms work, because the Soviets would intervene to save the system, as they did in 1968 in Czechoslovakia.
Ebenso wenig funktionierten interne Reformen, da die Sowjets stets eingriffen, um das System zu retten, wie 1968 in der Tschechoslowakei.
But the Soviets' attractiveness as liberators was destroyed by the way they later used their hard power against Hungary and Czechoslovakia.
Aber die Attraktivität der Sowjets als Befreier wurde durch die Art und Weise zunichte gemacht, mit der sie ihre harte Macht später gegen Ungarn und die Tschechoslowakei einsetzten.
So I remember my shock when I learned about the Soviet invasion of Czechoslovakia in August, and the trauma that lingered long after.
Deshalb erinnere ich mich an meine Erschütterung, als ich vom sowjetischen Einmarsch in die Tschechoslowakei im August erfuhr, und an das Traum, das danach noch lange bestehen blieb.
In Czechoslovakia in 1968, communist reformers appealed to democratic ideals that were deeply rooted in the country's pre-World War II past.
In der Tschechoslowakei sprachen kommunistische Reformer die demokratischen Ideale an, die tief in der Geschichte des Landes vor dem Zweiten Weltkrieg verwurzelt waren.
On the contrary, there are lessons to be learned from the demise of the Soviet Union, Yugoslavia, and even - perhaps especially - Czechoslovakia, which negotiated its break-up without violence.
Ganz im Gegenteil: Aus dem Zerfall der Sowjetunion, dem Jugoslawiens und sogar - oder besser: vor allem - aus dem der Tschechoslowakei, wo man sich friedlich trennte, können manche Lehren gezogen werden.
Adolf Hitler minted this strategy when he dismantled Czechoslovakia--supposedly in defense of the Sudeten Germans--and later when he invaded my homeland, Poland.
Adolf Hitler erfand diese Strategie bei seinem Überfall auf die Tschechoslowakei - der vorgeblich stattfand, um die Sudetendeutschen zu verteidigen - und bei der Invasion in mein Heimatland Polen.
Whereas the KGB once shaped Kremlin decisions to move troops into Hungary or Czechoslovakia, today the same calculating minds determine how Gazprom is to be deployed in the service of Russia's foreign policy.
Einst formte der KGB die Entscheidungen des Kremls, seine Truppen nach Ungarn oder in die Tschechoslowakei in Bewegung zu setzen; heute entscheiden dieselben berechnenden Köpfe, wie Gazprom im Dienste der russischen Außenpolitik einzusetzen ist.

Suchen Sie vielleicht...?