Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

udržitelnost Tschechisch

Bedeutung udržitelnost Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch udržitelnost?

udržitelnost

Nachhaltigkeit vlastnost spočívající v tom, že něco lze udržet

Übersetzungen udržitelnost Übersetzung

Wie übersetze ich udržitelnost aus Tschechisch?

udržitelnost Tschechisch » Deutsch

Nachhaltigkeit Haltbarkeit

Deklination udržitelnost Deklination

Wie dekliniert man udržitelnost in Tschechisch?

udržitelnost · Substantiv

+
++

Sätze udržitelnost Beispielsätze

Wie benutze ich udržitelnost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zvyšuji přísun soli abych zvýšila udržitelnost vody v organismu.
Ich steigere meinen Salzkonsum, um die Wasserspeicherung meines Körpers zu steigern.
Je to vysoká efektivnost a dlouhodobá udržitelnost?
Ist es hohe Effizienz oder Nachhaltigkeit? Nein.
Faktem je, že efektivita, hojnost a dlouhodobá udržitelnost jsou nepřátelé zisku.
Effizienz, Nachhaltigkeit und Reichhaltigkeit sind Feinde des Profits.
Znamená to, že v systému založeném na zisku nikdy nebudeme mít udržitelnost ani blahobyt.
Es bedeutet, dass Nachhaltigkeit und Reichhaltigkeit im Profitsystem niemals auftreten wird.
Jaké budou výrobní procesy a co musíme vzít v potaz, abychom zajistili co možná nejoptimalizovanější výrobu a maximalizovali naši udržitelnost?
Wie sieht Produktionsprozess aus, und was müssen wir bedenken, damit er so optimiert wie möglich abläuft, um unsere Nachhaltigkeit zu maximieren?
A tím vytváří jednotný, dynamicky aktualizovaný systém globálního ekonomického managementu, který jednoduše zajistí stálou udržitelnost.
Hieraus entsteht ein vereintes, dynamisch anpassbares, globales System der Wirtschaft, das sich lediglich darum kümmert, dass wir nachhaltig leben können.
Nevím, jestli jste viděl některé z jejich materiálů, ale mají opravdu tunu skvělých vychytávek pro udržitelnost půdy a aeroponii.
Ich weiß nicht, ob Sie ihr Informationsmaterial gelesen haben, aber die haben wirklich einige coole Sachen zu Nachhaltigkeit und Aeroponik.
Zeleň, udržitelnost, dostupnost.
Grünanlagen, nachhaltig, barrierefrei.

Nachrichten und Publizistik

Jak můžeme v takto nestabilních okamžicích pomoci zajistit těmto hnutím trvalou udržitelnost?
Wie können wir in solchen Momenten des Wandels die Beständigkeit solcher Bewegungen sicherstellen?
Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.
Es stimmt: Länder, die im eigenen Hause noch nicht finanzpolitisch für Ordnung gesorgt haben - wie etwa Indien -, dürfen sich aus Gründen der Nachhaltigkeit nicht leichtsinnig ohne ausgleichende Reformen in große Regierungsprojekte stürzen.
Podobně i reformy odchodů do důchodu a penzijního systému mohou zvýšit dlouhodobou fiskální udržitelnost, aniž vyvolají sociální konflikt.
Auf ähnliche Weise können langfristig nachhaltige Haushalte ohne soziale Konflikte durch Renten- und Pensionsreformen unterstützt werden.
Stále větší otevřenost Číny vůči globální konkurenci jednou ohrozí i státní podniky a naruší udržitelnost politicky zaujatých rozvojových programů.
Die weitere Öffnung Chinas in Richtung des internationalen Wettbewerbs stellt somit auch ein Risiko für den Fortbestand der staatseigenen Betriebe dar und gefährdet die bisherigen, auf rein politischen Motiven beruhenden Entwicklungsstrategien.
V poslední době však evropský kontinent dospěl do ideologické slepé uličky v otázce, jak tento problém řešit, neboť trvalá ekologická udržitelnost a růst bývají často vykreslovány jako dvě vzájemně se vylučující věci.
Kürzlich allerdings ist der Kontinent bei der Frage nach der Lösung dieses Problems in eine ideologische Sackgasse geraten. Ökologische Nachhaltigkeit und Wachstum werden oft so dargestellt, als schlössen sie sich gegenseitig aus.
Bez exportu není růst: trvalá dluhová udržitelnost Řecka v konečném důsledku závisí na tomto klíčovém parametru.
Keine Exporte, kein Wachstum: Die Finanzierbarkeit der griechischen Schulden hängt letztlich an diesem zentralen Parameter.
Tyto úvahy jsou poměrně jasné každému, kdo se zaobírá naléhavou potřebou harmonizovat hospodářský růst a trvalou ekologickou udržitelnost.
Für jeden, der sich mit dem dringenden Bedarf nach Harmonisierung des Wirtschaftswachstums und ökologischer Nachhaltigkeit befasst, sind diese Überlegungen klar nachvollziehbar.
Ještě horší je, že mohutné ztráty v důsledku zhmotnění úvěrového rizika by mohly ohrozit udržitelnost dluhů ekonomik eurozóny, což by uvrhlo do nejistoty přežití samotné Evropské unie.
Schlimmer noch: Massive Verluste aus eintretenden Kreditrisiken könnten die Tragfähigkeit der Schuldenlast in den Volkswirtschaften der Kernländer gefährden und das Überleben der Europäischen Union insgesamt infrage stellen.
Prvním faktorem podkopávajícím úsilí o růst byla obava o jeho trvalou udržitelnost.
Der erste Faktor, der das Streben nach Wachstum abgeschwächt hat, war die Sorge über die Nachhaltigkeit des Wachstums.
Tyto rady mají za úkol vyhodnocovat přesnost makroekonomických předpovědí, dohlížet na dodržování cílů a zajišťovat dlouhodobou fiskální udržitelnost.
Diese Räte untersuchen die Genauigkeit makroökonomischer Vorhersagen, bewerten die Übereinstimmung mit den Zielen und stellen die langfristige fiskale Nachhaltigkeit sicher.
Mnohem lepší by bylo pověřit je jediným úkolem: hodnotit dluhovou udržitelnost a poskytovat v tomto směru rady vládám.
Viel besser wäre es, ihre Aufgabe darauf zu beschränken, die Nachhaltigkeit der Verschuldung zu überprüfen und die Regierung zu diesem Thema zu beraten.
Udržitelnost dluhů pro tyto ekonomiky tedy zůstane ve střednědobém výhledu problematická.
Die Tragfähigkeit der Schulden bleibt daher für diese Volkswirtschaften mittelfristig ein Problem.
Ve snaze dospět k vyváženější společnosti, která slučuje hospodářskou prosperitu, sociální soudržnost a environmentální udržitelnost, Bhútán proslul prosazováním hrubého národního štěstí namísto hrubého národního produktu.
In dem Bestreben, eine ausgewogenere Gesellschaft zu entwickeln, die wirtschaftlichen Wohlstand mit sozialem Zusammenhalt und ökologischer Nachhaltigkeit kombiniert, stellt Bhutan dem Bruttonationaleinkommen das Bruttonationalglück gegenüber.
Můžeme ovšem říct, že všechny z nejšťastnějších zemí zdůrazňují rovnost, solidaritu, demokratickou zodpovědnost, environmentální udržitelnost a silné veřejné instituce.
Was wir sagen können, ist, dass alle Länder, in denen die Menschen besonders glücklich sind, Wert auf Gleichheit, Solidarität, demokratische Rechenschaftspflicht, ökologische Nachhaltigkeit und starke öffentliche Institutionen legen.

Suchen Sie vielleicht...?