Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB uchýlit IMPERFEKTIVES VERB uchylovat

uchýlit Tschechisch

Konjugation uchýlit Konjugation

Wie konjugiert man uchýlit in Tschechisch?

uchýlit · Verb

Sätze uchýlit Beispielsätze

Wie benutze ich uchýlit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Věřte, že je mi to líto, že se musím uchýlit k řešení tak. Melodramatickému.
Es tut mir Leid, dass ich eine so melodramatische Maßnahme treffen musste.
Nemuseli bychom se uchýlit k něčemu. jako je vražda.
Wir mussten noch nie auf so etwas wie Mord zurückgreifen.
Poskytli jsme ti dům. statek v Picenu, kam se můžeš uchýlit.
Ein Haus. eine Farm in Picenum, wurde für Euer Exil hergerichtet.
Musíme se uchýlit k tomu poslednímu.
Und keine Umkehr.
Chce se uchýlit do své rakve.
Er muss schon bald in seinen Sarg zurückkehren.
Musela se uchýlit do toho chudobince a dítě porodit tam.
Ihr Weg hat sie zu dem Arbeitshaus geführt und dort hat sie das Baby bekommen.
Ano. Ke konci, se Fabrinové museli uchýlit do podzemí, stejně jako tito lidé.
Dem Ende zu lebten die Fabrini unter der Erde, um sich zu schützen.
Chceme se uchýlit na nějaký vzdálený poloostrov, nebo na neobydlený ostrov v moři.
Wir bitten nur um Erlaubnis, uns irgendwo am Meer, auf einer unbewohnten Insel aufhalten zu dürfen.
Proto nezbývá, než se uchýlit ke krajnímu řešení.
Deshalb bleibt uns jetzt nur noch die allerletzte Alternative.
Když se chceme v debatě dopátrat úplné pravdy, musíme se někdy uchýlit k tomuto způsobu argumentace protistran.
In einem Streitfall ist es manchmal unvermeidbar, auf dieses seltsame System zurückzugreifen.
Říká se, že když se musíš uchýlit k násilí, pakjsi vlastně prohrál.
Man sagt, wenn man auf Gewalt zurückgreifen muss, hat man schon verloren.
Majore, všichni kromě nejnutnějšího personálu se musí uchýlit do kajut a vyhlaste poplach.
Entbehrliches Personal sofort in ihre Quartiere schicken. Geben Sie Alarmstufe Rot, Major.
Na nic nemyslím, když si s ním hraju. Nejmíň ze všeho na bujné sexuální představy, k nimiž se musím uchýlit pod střechu domu.
Ich denke an nichts, während ich mir dann einen runterhole am allerwenigsten an die harten Sex-Phantasien, die ich drinnen brauch.
Jeho nutkání pořád sílí. Může se uchýlit i k vraždě, aby mrtvoly získal.
Wenn seine Gier wächst,...wird er vielleicht zum Mörder.

Nachrichten und Publizistik

Japonsko, které dvě desetiletí bojuje se stagnací a deflací, se muselo uchýlit k abenomice, aby se vyhnulo recesi s pětinásobným dnem.
Japan, das seit zwei Jahrzehnten gegen Stagnation und Deflation kämpft, musste sich den Abenomics zuwenden, um eine Rezession mit fünf Talsohlen zu vermeiden.
Tento argument je však oslaben faktem, že se stát může uchýlit ke smrtící síle, aby předešel závažným zločinům, případně aby svedl válku nebo potlačil vzpouru.
Allerdings wird dieses Argument durch die Tatsache abgeschwächt, dass der Staat zur Verhinderung schwerer Verbrechen tödliche Gewalt einsetzen sowie Krieg führen und Aufstände bekämpfen darf.
Pokušení lídrů eurozóny uchýlit se k dřívějším zdiskreditovaným modelům evropských vztahů bylo nějakou dobu snesitelné, ale nyní již dosáhlo hranice tolerovatelnosti.
Dass die Politiker der Eurozone versucht waren, auf frühere, erfolglose Modelle europäischer Beziehungen zurück zu fallen, konnte für eine gewisse Zeit ertragen werden, hat aber jetzt die Grenze der Tolerierbarkeit erreicht.
Odklad jednání do doby, kdy palestinská demokracie uzraje, by pouze přesvědčil Palestince, že diplomacie je lest, a mnoha z nich by poskytl záminku uchýlit se k násilí.
Die Verhandlungen bis zum Heranreifen der palästinensischen Demokratie hinauszuzögern, würde die Palästinenser nur davon überzeugen, dass die Diplomatie eine Finte ist, und würde vielen einen Grund geben, sich der Gewalt zuzuwenden.
A byly by tu i další kompenzace: němečtí důchodci by se mohli uchýlit do Španělska, žít tam jako králové, a přispět tak k zotavení španělského trhu nemovitostí.
Und es gäbe noch andere Vorteile: Deutsche Rentner könnten sich in Spanien zur Ruhe setzen und dort wie die Könige leben - und so dem spanischen Immobilienmarkt zu einer Erholung verhelfen.
Pokud by se produkty jako glyfosát nebo 2,4-D měly stát nedostupnými, farmáři by se museli uchýlit k jiným metodám odplevelování - přičemž žádná z nich není tak účinná.
Wenn Produkte wie Glyphosat und 2,4-D nicht mehr verfügbar wären, würden Landwirte dazu gezwungen, sich nach anderen Methoden zur Unkrautbekämpfung umzuschauen - keine davon wäre genauso wirksam.
Účastníci bojů, kteří zoufale potřebovali státní příjmy, byli nuceni uchýlit se k inflačnímu financování.
Die krampfhaft auf Einnahmen angewiesenen kriegsführenden Parteien waren gezwungen, sich auf eine Finanzierung durch die Inflation zu verlegen.
Uvědomujeme si, že nestabilní vláda se může uchýlit k nekompromisní nesmlouvavosti.
Wir wissen, dass eine instabile Regierung wieder zu kompromissloser Unnachgiebigkeit zurückkehren kann.
Nesmí se smířit s výsledky těchto voleb, ale nesmí se ani lapit do Mugabeho provokativních léček a uchýlit se k násilí.
Sie können diese Wahlen nicht einfach so stehen lassen, aber sie dürfen auch nicht auf die Provokation von Mugabe hereinfallen und zur Gewalt greifen.
Skutečnost, že jednotlivé země se mohou uchýlit k dvouciferné inflaci a vymanit se z krize tištěním peněz, je stěží uklidňující.
Die Tatsache, dass Länder auf zweistellige Inflationsraten zurückgreifen und ihren Weg aus der Schuldenkrise über die Druckerpresse finanzieren können, ist nicht gerade beruhigend.
Vždy existuje politické pokušení uchýlit se k nepatřičným měnovým expanzím, které za cenu poškození dlouhodobého růstu přinesou dočasnou úlevu.
Es besteht immer die politische Versuchung, auf ungeeignete Geldmengenexpansion zurückzugreifen, die zwar vorübergehende Erleichterung bringt, dies aber auf Kosten des längerfristigen Wachstums.
Příklad kyperských Řeků ukazuje, že tvrzení, podle něhož okupovaným lidem nezbývá jiná možnost než se uchýlit k násilí a terorismu, jednoduše není pravdivé.
Das griechisch-zypriotische Beispiel zeigt, dass es einfach nicht wahr ist, dass den Besetzten keine andere Wahl als Gewalt und Terrorismus bleibt.
Proto se Fed musel uchýlit ke kvantitativnímu uvolňování, přestože toto opatření sklon stimulovat spíše bubliny aktiv než produktivní investice.
Aber die Innenpolitik steht in beiden Ländern im Weg.
Za prvé jednoduše není realistické uchýlit se k použití síly.
Erstens ist der Einsatz von Gewalt einfach nicht realistisch.

Suchen Sie vielleicht...?