Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

totiž Tschechisch

Bedeutung totiž Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch totiž?

totiž

nämlich vyjadřuje zdůvodnění, vysvětlení uvozuje doplňující informace uvozuje komentář předchozího sdělení

totiž

koriguje, upřesňuje či dokonce vyvrací předchozí tvrzení vyjadřuje rozpaky

Übersetzungen totiž Übersetzung

Wie übersetze ich totiž aus Tschechisch?

Synonyme totiž Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu totiž?

totiž Tschechisch » Tschechisch

jmenovitě a to že to jest specificky prý neboť jinými slovy

Sätze totiž Beispielsätze

Wie benutze ich totiž in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Určitě to nepřekvapí. jsem to totiž viděla.
Du brauchst uns doch nichts verheimlichen!
Přesně to totiž znamená, když chce 11- pracovat.
Das bedeutet es, im Konzessionsgebiet zu arbeiten. Ist das dein Ernst?
Zvláštní, si totiž dobře vybavuju, že když mi zabili ženu a potřeboval, vzal sis kokain a při tom jsi podpálil naši restauraci.
Das ist lustig, denn so wie ich mich erinnere, hast du das einzige Mal, als ich dich wirklich brauchte, nämlich als meine Frau getötet wurde, zugedröhnt das Restaurant abgefackelt, in dem wir arbeiteten.
Podle mohl provést výměnu prstenu pouze jeden člověk, totiž onen elegantní pan Krafft.
Aber.. meines Erachtens kann nur einer die Vertauschung vorgenommen haben, nämlich dieser Elegant, der Herr Krafft.
Babička mu totiž nedovolila, aby se napil.
Meine Großmutter erlaubte ihm nicht, ihn zu trinken.
To mi ale bylo jedno. - víš, u je to totiž velice divné.
Das war mir aber immer egal. - Weißt du, bei ihr ist das aber nämlich sehr komisch.
Ona totiž dávno umřela.
Sie ist nämlich schon lange gestorben.
To byl totiž jeho bratr.
Das war nämlich sein Bruder.
To dítě totiž být izolováno.
Das Kind soll nämlich isoliert werden.
Nevíte totiž, kdo je ten Bobo.
Aber Sie wissen nicht, wer Bobo ist.
Totiž, snažil jsem se určit barvu očí slečny Anne.
Ich versuche zu entscheiden, welche Farbe Annes Augen haben.
Totiž hrozně ráda omáčky a desně ráda leze do kečupu.
Sie hat eine kleine Schwäche für Sauce, und hin und wieder tendiert sie zu Ketchup.
Slečna Schuylerová. totiž paní Smithová.
Miss Schuyler. Äh, Mrs. Smith.
Nebyl totiž doma.
Er war nicht da.

Nachrichten und Publizistik

Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird: Angst.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Vždyť jen málo váhala, když před několika lety upozornila jeden z členských států, totiž Rakousko, že blaho demokracie v zemi ostře pod dohledem.
Immerhin zögerte sie vor ein paar Jahren auch nicht, Sanktionen über ein Mitgliedsland, nämlich Österreich, zu verhängen, als man sich um das Wohl der Demokratie in diesem Land sorgte.
Vědci již totiž nahlédli, co může budoucnost věstit.
Sie haben einen flüchtigen Blick auf das geworfen, was die Zukunft bringen könnte.
Zdaňovat věci, které jsou špatné, například znečištění, totiž mnohem větší logiku než zdaňovat věci dobré, jako jsou úspory nebo práce.
Es ist wesentlich sinnvoller, Schlechtes zu besteuern, z. B. Umweltverschmutzung, als Gutes, wie Ersparnisse und Arbeit.
V průběhu 800 let finančních dějin bohužel nacházíme jediný příklad skutečně těžké celosvětové kontrakce, totiž Velkou hospodářskou krizi 30. let 20. století.
Leider gibt es in den 800 Jahren der Finanzgeschichte nur ein einziges Beispiel einer wirklich massiven weltweiten Kontraktion, nämlich die Große Depression der 1930er Jahre.
V podstatě totiž oznamuje, že se přibližuje k demokratickému institucionálnímu uspořádání.
Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
To dodalo nové síly těm, kdo si přejí, aby se Turecko vyvíjelo jiným způsobem, totiž směrem k silněji islámské společnosti, nikoli k modernímu sekulárnímu státu.
Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat.
V Polsku a ostatních zemích střední a východní Evropy, které vstoupily nebo se chystají vstoupit do NATO, totiž členství v alianci nevyžadovalo zásadní debatu.
Für Polen wie auch für andere Länder Ost- und Mitteleuropas, die der NATO bereits beigetreten sind, oder dies demnächst tun werden, war eine Debatte über die Mitgliedschaft in der Allianz nicht wirklich notwendig.
Ale platí i opak: zdá se, že hospodářskému úsilí musí být oporou to, čeho se globalizaci nedostává, totiž hluboce zakořeněný smysl pro demokracii.
Dies trifft aber auch umgekehrt zu: Ein tief verwurzeltes Demokratieverständnis - genau das, was der Globalisierung fehlt - scheint zur Unterstützung wirtschaftlicher Initiativen notwendig.
Výzvou dneška je totiž nalézt alternativní soubor politických pravidel na podporu rozvoje bez toho, aby se země stávaly obětí dalších nepraktických projektů, které jsou údajně správné za všech okolností a pro všechny země.
Doch die Herausforderung besteht darin, ein anderes Regelwerk zur Förderung von Wirtschaftsentwicklung anzubieten, ohne in die Falle zu tappen, wieder nur einen anderen unpraktischen Plan zu verkündigen, der angeblich jederzeit auf alle Länder passt.

Suchen Sie vielleicht...?