Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

třenice Tschechisch

Übersetzungen třenice Übersetzung

Wie übersetze ich třenice aus Tschechisch?

třenice Tschechisch » Deutsch

Reibung

Synonyme třenice Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu třenice?

třenice Tschechisch » Tschechisch

rozmíšky rozmíška nesváry frikce

Deklination třenice Deklination

Wie dekliniert man třenice in Tschechisch?

třenice · Substantiv

+
++

Sätze třenice Beispielsätze

Wie benutze ich třenice in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Můj úkol zde není řešit vaše nicotné třenice.
Ich bin nicht hier, um lhre Streitereien zu lösen.
Ten chlap nemusí vyvolávat třenice.
Der Typ zieht Ärger an.
Teď fakt není ta pravá chvíle na malicherný sourozenecký třenice.
Das ist nicht die Zeit für belangloses Geschwister Gezank.
Možná nějaká třenice mezi dětmi?
Gab es Spannungen?
Možná jsme měli třenice.
Wir mögen unsere Differenzen gehabt haben.

Nachrichten und Publizistik

Navíc existuje několik objektivních důvodů, proč současné třenice mezi Evropou a USA pravděpodobně nepovedou k rozkolu.
Überdies gibt es mehrere objektive Gründe, warum die momentanen Reibungen zwischen den USA und Europa wahrscheinlich nicht zu einer Scheidung führen werden.
Obchod sice v demokraciích vytváří třenice, ale zároveň také zvyšuje bohatství.
Obwohl der Handel in Demokratien zu Differenzen führt, sorgt er auch für die Vermehrung des Wohlstandes.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
Andernfalls könnten schwelende Handelsspannungen die Globalisierung plötzlich ruckartig in den Rückwärtsgang befördern.
Její exportem tažený hospodářský model narazil na své hranice a přechod na růst tažený domácí spotřebou zesiluje vnitřní třenice.
Chinas exportorientiertes Wirtschaftmodell stößt an seine Grenzen, und der Übergang zu einem durch die Binnennachfrage getragenen Wachstum verschärft die inneren Spannungen.
Vyhlídky na třenice mezi členskými zeměmi EU se vyhrocují.
Die Aussichten für Reibungen zwischen den EU-Mitgliedern eskalieren.
Válka v Iráku jen rozjitří třenice mezi sunnitskou menšinou a šíitskou většinou v zemi a tyto třenice by se mohly docela dobře opakovat i na jiných místech, kde žijí sunnité vedle šíitů.
Der Krieg im Irak wird die Spannungen zwischen der sunnitischen Minderheit und der schiitischen Mehrheit des Landes nur verschärfen, und diese Spannungen könnten durchaus andernorts reproduziert werden, wo Sunniten und Schiiten Seite an Seite leben.
Válka v Iráku jen rozjitří třenice mezi sunnitskou menšinou a šíitskou většinou v zemi a tyto třenice by se mohly docela dobře opakovat i na jiných místech, kde žijí sunnité vedle šíitů.
Der Krieg im Irak wird die Spannungen zwischen der sunnitischen Minderheit und der schiitischen Mehrheit des Landes nur verschärfen, und diese Spannungen könnten durchaus andernorts reproduziert werden, wo Sunniten und Schiiten Seite an Seite leben.
Třenice vyvolané volební politikou pravděpodobně rozdmýchají také nevraživost uvnitř šíitské a sunnitské komunity.
Die durch die Wahlpolitik erzeugten Reibereien werden wahrscheinlich auch innerhalb der schiitischen und sunnitischen Gemeinden für Ärger sorgen.
Třenice normálního života však obvykle vytvářejí nejednoznačné situace, které nelze předem plně postihnout.
Doch erzeugen die Reibungen im normalen Leben in der Regel Unklarheiten, die im Voraus nicht vollständig berücksichtigt werden können.
Pro aktuálně působící tržní síly OPEC je a vždy bude bezvýznamnou organizací, nehledě na případné třenice.
Reibungen hin oder her: Die OPEC war und ist für die Marktkräfte irrelevant und wird es auch immer bleiben.
Třenice s USA jsou proto nevyhnutelné, ale v dlouhodobém výhledu obvykle dojde k plodné spolupráci.
Somit sind Reibereien mit den USA unvermeidlich, doch münden diese langfristig normalerweise in eine fruchtbare Kooperation.
Navzdory těmto výrazným změnám však zůstává chudoba rozšířená, nerovnosti propastné a sociální třenice na vzestupu.
Trotz dieser großen Veränderungen herrscht nach wie vor in weiten Teilen Armut, die Ungleichheit bleibt bodenlos, und der gesellschaftliche Unmut steigt.

Suchen Sie vielleicht...?