Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

střežit Tschechisch

Übersetzungen střežit Übersetzung

Wie übersetze ich střežit aus Tschechisch?

Synonyme střežit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu střežit?

Konjugation střežit Konjugation

Wie konjugiert man střežit in Tschechisch?

střežit · Verb

Sätze střežit Beispielsätze

Wie benutze ich střežit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jejich úkolem je střežit planety v lodích, jako je tato a zachovávat mír.
Sie patrouillieren in Raumschiffen wie diesen durch das Weltall und sichern den Frieden.
Přestože hradní pán tvrdí, že ve vás důvěru, nechal se střežit Norijasuovými muži.
Wir wollen hoffen, dass der Fürst einen festen Schlaf hat. Die Wachen sind Noriyasus Männer, nicht deine.
Budu je střežit jako oko v hlavě!
Danke, ich werde sie beschützen.
Nechám střežit.
Ich werde Euch bewachen lassen.
Vlastně jsme všechna naše zkažená vejce vložili do jednoho košíku, který hodláme velmi pečlivě střežit.
Wir haben alle faulen Äpfel in einem Korb gesammelt, und diesen Korb werden wir genau im Auge behalten.
Ale ta hlavice střežit vody na přídi!
Sie soll doch dem Schiff voraus ins Meer blicken.
Během příštích dnů musíme bedlivě střežit cestu.
In diesen Tagen gilt es, die Straße sehr gut im Auge zu behalten um sich einen Überblick zu verschaffen, wer alles vorbeikommt.
Vrátím se brzy a budu střežit váš spánek.
Ich komme wieder und überwache Ihren Schlaf!
Gotho bude střežit, zatímco budeš spát.
Gotho wird über dich wachen.
Ale bohužel do doby, vás budu muset nechat střežit.
Bis dahin muss ich Sie leider bewachen lassen.
Kapitáne, možná nejsem odborník na vojenství. ale přeci vím, že Cyloni nemusí tuto konkrétní oblast střežit, protože ji zaminovali. Minují, aby nebylo možno trasu použít.
Captain, ich bin vielleicht kein Militärexperte. aber ich weiß, dass die Zylonen diesen speziellen Bereich nicht patrouillieren müssen. weil sie ihn verminen, sie legen Minen, die das Passieren unmöglich machen.
Nechám si ho zarámovat a budu ho střežit.
Ich rahme es und stell es ins rechte Licht.
Jako důstojník máš povinnost střežit tuto noru.
Deine Pflicht als Wächter ist es, diesen Bau zu schützen.
Dovolte prosím do doby mým mužům střežit zámek.
Bis dahin gestatten Sie uns bitte, dieses Schloss zu bewachen.

Nachrichten und Publizistik

Obhájci Bushovy doktríny tvrdí, že to není možné, jestliže operují z rozvrácených států, jež nedokáží střežit své hranice.
Die Verfechter der Bush-Doktrin behaupten, dies sei unmöglich, wenn sie aus gescheiterten Staaten operieren, die ihre Grenzen nicht kontrollieren können.
Existuje však další a ještě významnější aspekt, který je potřeba střežit: vláda zákona.
Aber da ist noch ein weiteres, wichtigeres Element, das es zu schützen gilt, nämlich die Rechtsstaatlichkeit.
Máme střežit odlehlé africké vesnice a vyslat do nich skupiny aktivistů?
Sollen in abgelegenen afrikanischen Dörfern Menschenrechtsaktivisten patrouillieren?
A konečně by měly vlády zvážit možnost zasílání příspěvků ozbrojeným složkám, aby pomohly nastolit pořádek, vycvičit iráckou policii i armádu a pomoci Iráku střežit své hranice.
Und schließlich sollten die Regierungen in Betracht ziehen, Truppen beizusteuern, um dazu beizutragen, Ordnung herzustellen, irakische Polizisten und Soldaten auszubilden und dem Irak beim Schutz seiner Grenzen zu helfen.
Navzdory veškerému pokroku při posilování domácí péče o rybolovné oblasti nám však schází schopnost střežit naše rozsáhlé vody.
Doch trotz aller Fortschritte bei der Stärkung unseres Fischereimanagements im eigenen Land fehlen uns die Möglichkeiten, unsere enormen Gewässer zu überwachen.

Suchen Sie vielleicht...?