Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV slabý KOMPARATIV slabší SUPERLATIV nejslabší

slabý Tschechisch

Bedeutung slabý Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch slabý?

slabý

schwach, kraftlos který málo fyzické síly, nedostatečně silný, málo odolný  V rámci přirozeného výběru slabé organismy podléhají silnějším. malý, co se týče množství, rozsahu, počtu apod.  slabá účast, slabý výdělek, slabá návštěvnost nedostatečně intenzivní  38.minuta: Trestný kop Skotska, Fletcher uklouzl, Čech neměl s jeho slabou střelou problémy. (o roztocích) obsahující málo požadovaných látek v nějakém ohledu nevyhovující, nepostačující  To je velmi slabé alibi, takové před porotou neobstojí. nevyhovující kvalitativně  Je to jeho zřejmě nejslabší divadelní hra. příliš poddajný, málo energický  Slabí rodiče versus malý tyran. mající malou tloušťku

Übersetzungen slabý Übersetzung

Wie übersetze ich slabý aus Tschechisch?

Synonyme slabý Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu slabý?

Deklination slabý Deklination

Wie dekliniert man slabý in Tschechisch?

Slabý · Nachname

Mann pan Slabý
Nominativ kdo? co? pan Slabý
Genitiv koho? čeho? bez pana Slabého
Dativ komu? čemu? k panu Slabému
Akkusativ koho? co? pro pana Slabého
Vokativ pane Slabý! Slabý!
Lokativ o kom? o čem? o panu Slabém
Instrumental kým? čím? s panem Slabým
Frau paní Slabá
Nominativ kdo? co? paní Slabá
Genitiv koho? čeho? bez paní Slabé
Dativ komu? čemu? k paní Slabé
Akkusativ koho? co? pro paní Slabou
Vokativ paní Slabá!
Lokativ o kom? o čem? o paní Slabé
Instrumental kým? čím? s paní Slabou
+

slabý · Adjektiv

+
++

Sätze slabý Beispielsätze

Wie benutze ich slabý in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Myslím, že být slabý je špatné.
Es ist nicht gut, wenn man schwach ist.
Jste ubohý. Jste slabý. Jste líný tvor.
Schlampig, vertrau mt und damlich!
Myslel jsem, že jsem byl jen slabý.
Vielleicht ist es schwacher geworden.
Zůstal bych, ale mám slabý žaludek.
Ja, aber ich habe einen schwachen Magen.
Ale náš hrdina měl přeci jen jeden slabý článek v řetězu.
Doch der Plan unseres Helden hatte einen schwachen Punkt.
slabý tep, pane dotkore.
Ihr Puls ist schwach, Dr. Garth.
Ostatně je na vojenskou službu slabý.
Im Ubrigen ist er fur den Militardienst schwach.
Bratr a jsme měli slabý žaludek.
Mein Bruder und ich, wir hatten es beide mit dem Magen.
Byl příliš slabý. Zemřel po cestě.
Er war zu schwach, den Pass zu erklimmen.
Ale na člověka s fantazií může mít i slabý otřes mozku velice zvláštní účinky.
Eine Gehirnerschütterung kann die seltsamsten Folgen haben.
Jsou slabý jako koťata.
Nur schwach wie Kätzchen.
William říká, že slabý záchvat dny.
William sagt, er hatte einen Gichtanfall.
To je teda slabý trest.
Da wären Zahnschmerzen eine viel zu milde Strafe.
Konjunktura, která nastane po téhle válce tu předchozí degraduje na slabý odvar.
Der wird mit dem nach diesem Krieg nicht zu vergleichen sein.

Nachrichten und Publizistik

Slabý dolar může být sice dobrý pro export, spolu s ním však dochází ke ztrátám na akciovém trhu a dalším poklesům důvěry.
Ein schwacher Dollar mag für den Export gut sein. Aber zum Dollarsturz werden Aktieneinbrücke hinzukommen und weitere Vertrauensverluste.
Pád cen nemovitostí byl oproti Irsku a Španělsku slabý, a protože v zemi nenastal stavební boom, nekonal se ani stavební krach.
Der Rückgang der Immobilienpreise fiel im Vergleich zu Irland und Spanien bescheiden aus und weil es keinen Bauboom gegeben hat, gab es auch keinen Einbruch im Baugewerbe.
Americký slabý, ale pomalý růst ovšem jen málo pomůže okolnímu světu.
Ein zwar positives, aber langsames Wachstum in den USA ist für den Rest der Welt aber von geringem Nutzen.
Například japonský regulační úřad pro jadernou energetiku nebyl dostatečně nezávislý a dohled nad provozovatelem elektrárny, společností TEPCO, byl slabý.
So war Japans Atomregulierungsbehörde nicht unabhängig genug, und die Kontrolle des Anlagenbetreibers TEPCO war unzureichend.
Ekonomický růst je v tom případě slabý; -li chudá domácnost hodně dětí, je pravděpodobné, že úroveň vzdělání, která se každému dítěti dostane, bude rovněž nízká.
Dies wirkt sich jedoch negativ auf die wirtschaftliche Entwicklung aus. In armen, kinderreichen Haushalten, wird auch die Ausbildung der Kinder eher vernachlässigt.
Nepřátelský odpor byl nadále slabý, a proto postup pokračoval, dokud se Townshendova armáda nestřetla s tureckými jednotkami srovnatelné síly, jež čekaly v zákopech na obou březích Tigridu u města Kút.
Nachdem der Widerstand des Feindes gering blieb, ging der Vormarsch weiter bis Townshends Armee auf eine türkische Truppe gleicher Stärke traf, die sich bei Kut an beiden Ufern des Tigris verschanzt hatte.
Jako člověk je Blix milý a smysl pro humor; jako politik je slabý a se snadno napálit.
Im persönlichen Umgang ist Blix liebenswürdig und humorvoll, politisch allerdings ist er schwach und leicht über den Tisch zu ziehen.
Ani slabá zahraniční poptávka, ani nedostatek financí proto nemohou být důvodem pro slabý exportní výkon Řecka.
Daher können weder die schwache Außennachfrage noch ein Mangel an Krediten der Grund für Griechenlands schlechte Exportleistung sein.
Obě školy se neúspěšně snaží překonat trvale slabý výkon vysokopříjmových ekonomik v posledních letech.
Beide Schulen haben versucht, die weiterhin schlechte volkswirtschaftliche Leistung der Industrieländer zu überwinden, und beide sind gescheitert.
Ruský vliv je stále silný, zejména na východě Ukrajiny, a státní aparát je slabý.
Der Einfluss Russlands ist vor allem in der Ostukraine noch immer stark, der Staatsapparat schwach.
A v jádru eurozóny je růst produktivity téměř stejně slabý jako na jejím problémovém okraji.
Und das Produktivitätswachstum war im Zentrum der Eurozone fast ebenso schwach wie an der problembelasteten Peripherie.
Výsledkem je slabý konkurenční boj a málo firem s novými nápady.
Dies hat zur Folge, dass der Wettbewerb um Marktanteile schwach ist und es wenig Unternehmen mit neuen Ideen gibt.
Parlament je slabý, soudnictví pod kontrolou exekutiva, média jsou držena pod dohledem a ústava nezaručuje svobodu slova.
Das Parlament ist schwach, die Justiz wird von der Exekutive kontrolliert, die Medien stehen unter Aufsicht und es gibt keine verfassungsmäßig garantierte Meinungsfreiheit.
Na první pohled se slabý brazilský růst jeví jako pomíjivý a prezidentka Dilma Rousseffová by měla mít dobrou pozici k tomu, aby obhájila funkci pro druhé funkční období.
Auf den ersten Blick scheint es, als wäre Brasiliens schwaches Wachstum eine vorübergehende Erscheinung und als wäre Präsidentin Dilma Rousseff für eine zweite Amtszeit gut positioniert.

Suchen Sie vielleicht...?