Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

reformiert Deutsch

Übersetzungen reformiert ins Tschechische

Wie sagt man reformiert auf Tschechisch?

reformiert Deutsch » Tschechisch

reformuje reformovaný

Sätze reformiert ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich reformiert nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich denke, dass ein Volk nur von innen reformiert werden kann.
Lidé se mohou změnit jen zevnitř.
Sind Sie reformiert, Mr. Hamilton?
Jste reformista, pane Hamiltone?
Reformiert die Roten mit dem Seil!
Rudý světa napraví jedině provaz.
Ein Direktor, der reformiert.
Moje jméno je Henry Brubaker.
Nach einer Umformung durch Arbeit und ideologische Bildung während seiner Gefangenschaft hat er sich als wahrhaft reformiert erwiesen.
Výsledkem jeho převýchovy prací a ideologické výchovy během jeho zadržení je fakt, že se opravdu změnil.
Ja. 1. Marsianische Baptistenkirche, reformiert.
První Baptistická církev na Marsu, reformovaná.
Ich bin reformiert.
Ale jsem se změnil.
Sie ist reformiert. Joanne ist dran.
Miluju produkování.
Die Schanklizenz-Behörde wird reformiert?
Chtějí reformovat úřad pro lihoviny?
Ich dachte er wurde reformiert?
Myslela jsem, že se napravil?
Wenn er reformiert wurde, bin ich Dick Chenney.
Jestli je napravený, tak jsem kokot Chenney.
Der Patriot Act sollte reformiert werden.
Měl se obnovovat zákon o odposleších Patriot act.
Reformiert, aber ja.
Reformovaný, ale jo.
Er ist reformiert.
Reformoval se.

Nachrichten und Publizistik

Die Verfassung muss reformiert werden, aber nicht um die Macht von einem allmächtigen Herrscher auf den anderen zu übertragen.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
Nach der Krise ist das Einlagenversicherungswesen in den USA reformiert worden, indem man versuchte, das Problem des moralischen Risikos einzuschränken.
Po této krizi došlo v Americe k reformě pojištění vkladů, jejímž cílem bylo toto morální riziko snížit.
Argentiniens Krise sollte uns eine Mahnung sein, dass das globale Finanzsystem reformiert werden muss - und dass man dabei mit einer grundlegenden Reform des IWF beginnen muss.
Argentinská krize by nám měla připomenout naléhavou potřebu reformy globálního finančního systému - a začít je třeba zevrubnou reformou MMF.
In erster Linie reformiert der Plan die Landpolitik.
Za prvé a především by tento plán reformoval pozemkovou politiku.
Um Land- und hukou-Reformen durchführen zu können, muss allerdings auch Chinas Fiskalsystem reformiert werden.
Mají-li však být skutečně zavedeny pozemkové reformy a změny chu-kchou, musí se reformovat čínský fiskální systém.
Am besten wäre es, die westlichen Arbeitsmärkte flexibel zu gestalten indem man das System der Kollektivverträge lockert, die Regulierungen am Arbeitsmarkt abschafft und den Wohlfahrtsstaat reformiert.
Mnohem lepší je vybavit západní trhy práce větší mírou pružnosti, a to tak, že se zpřístupní cesty kolektivního vyjednávání mezd, zruší se regulace trhů práce a reformuje se sociální stát.
Wir alle haben ein Interesse daran, dass Russland sich reformiert.
Na reformě Ruska máme zájem všichni.
Obwohl viele Anstrengungen unternommen werden, eine Gesetzgebung zu entwerfen, die das Verwaltungsrecht reformiert, ist es unwahrscheinlich, dass diese Entwürfe in den kommenden Jahren angenommen werden.
Probíhají sice snahy s cílem novelizovat zákon o státní správě, lze ovšem předpokládat, že bude trvat možná hodně let, než budou tyto návrhy přijaty.
Die Tudjman-Ära wird sich fortsetzen, wenn nicht die Verfassung wie auch das politische System reformiert, die Kleptokratie untersucht und die Beziehungen zum Westen verbessert werden.
Dokud ovšem nedojde k reformě ústavy a celého politického systému, dokud nebudou přezkoumány aktivity současné kleptokracie, a dokud se neupraví vztahy se Západem, bude Tudjmanova éra pokračovat.
In einem Punkt freilich hatten die Kritiker Recht: Sofern die Struktur der Eurozone nicht reformiert wird und die Sparpolitik aufgegeben wird, wird sich Europa nicht erholen.
V jedné věci však kritici mají pravdu: pokud se konstrukce eurozóny nereformuje a fiskální přísnost neotočí, Evropa se nezotaví.
Wenn Europa nicht Kurs wechselt - wenn es nicht die Eurozone reformiert und die Sparpolitik aufgibt - wird eine Gegenreaktion seitens der Bevölkerung unvermeidlich.
Pokud Evropa nepřehodí výhybku, konkrétně pokud nereformuje eurozónu a neodpíská fiskální přísnost, neodvratně přijde všelidový vzdor.
Dasselbe gilt für ein Land, das eine Phase mit starkem Produktivitätswachstum erlebt, weil es seinen Arbeitsmarkt reformiert oder die Reallöhne niedrig gehalten hat und einen Leistungsbilanzüberschuss aufweist.
Totéž platí pro zemi, která prochází obdobím silného růstu produktivity, protože reformovala svůj trh práce anebo zachovávala nízké reálné mzdy a přebytek obchodní bilance.
Falls wir eine gerechtere Welt schaffen wollen, dann müssen traditionelle Hebel der Entwicklung wie Handel, Investitionen, Hilfsgelder und Migration in umfassender und kohärenter Weise ausgeweitet und die globalen Institutionen reformiert werden.
Máme-li vytvořit spravedlivější svět, je zapotřebí uceleně a promyšleně rozšířit tradiční páky rozvoje jako obchod, investice, pomoc a migraci a reformovat světové instituce.
Sie hassten den Kommunismus, doch aufgrund ihrer Überzeugung, das System könne nicht reformiert werden, vermieden sie den demokratischen Widerstand.
Komunismus sice nenáviděli, ale poněvadž byli přesvědčeni, že systém nelze reformovat, demokratické opozici se vyhýbali.

Suchen Sie vielleicht...?