Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Refinanzierung Deutsch

Übersetzungen refinanzierung ins Tschechische

Wie sagt man refinanzierung auf Tschechisch?

Refinanzierung Deutsch » Tschechisch

refinancování přefinancování

Sätze refinanzierung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich refinanzierung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich hab mehr an so was, wie eine Refinanzierung gedacht.
Spíš jsem myslel něco jako. refinancování. Ne. Náš dům ne..
Es hieß, eine Refinanzierung sei jederzeit möglich.
Myslel jsem, že refinancování bude možné.
Ja. Drei Tage vor unserer Refinanzierung?
Tři dny před naším refinancováním?
Wir haben Sie sicher zum Zeitpunkt der Refinanzierung darüber informiert.
Musíme zajistit, že budete schopný splatit tu hypotéku včas.
Ich habe Sie persönlich auf eine Zinserhöhung aufgrund einer Refinanzierung hingewiesen.
Osobně jsem vám vysvětlil možnost zvýšení úroku během vašeho splácení.
Meine letzte Amtshandlung als Sprecherin wird die Refinanzierung der künstlerischen Bildung durch das Haus für die Robert Richmond Highschool und andere staatliche Schulen sein.
Ještě než skončím ve funkci, obnoví Sněmovna financování uměleckého programu pro Richmondovu střední i další veřejné školy, které jej využívají. Jak je to možné?

Nachrichten und Publizistik

Zweitens sollte der IWF Argentinien und seine Gläubiger ein Abkommen über eine Refinanzierung oder einen neuen Zeitplan schließen lassen.
Za druhé, MMF by měl Argentině a jejím věřitelům dovolit vypracovat refinancovací plán nebo změnit splátkový kalendář.
Tatsächlich sind einige Experten der Ansicht, dass die Krise einfach durch eine Refinanzierung der Banken gelöst werden kann und dass die Auswirkungen auf die reale Wirtschaft relativ begrenzt bleiben werden.
Někteří experti se navíc domnívají, že krizi lze vyřešit pouhým refinancováním bank a že její dopad na reálnou ekonomiku bude relativně omezený.
Die Entschädigung würde dabei in Form einer Umschulung des Personals erfolgen und gegebenenfalls die Refinanzierung von Krediten umfassen, mit denen spezielle Produktionsmaschinen finanziert wurden.
Odškodnění by pak mělo podobu rekvalifikačních programů pro zaměstnance a možná i refinancování půjček sjednaných na financování specializovaného strojního zařízení.
Wird es ihnen unter diesen Umständen möglich sein, ihre Refinanzierung über die Märkte zu verlängern?
Dokážou za těchto okolností prodloužit své tržní financování?
Zudem führt das Immobilienvermögen der bestehenden Eigentümer angesichts des mangelnden Zugriffs auf Eigenheimkredite und ohne preiswerte Möglichkeit zur Refinanzierung von Hypothekenkrediten zu keinem wesentlichen Anstieg der Ausgaben.
A vyšší hodnota nemovitostí stávajících vlastníků se vzhledem k absenci přístupu k půjčkám krytým hodnotou nemovitosti a levnému hypotečnímu refinancování nepřetavuje v podstatně vyšší výdaje.
Verpflichtungen, die Steuern niemals zu erhöhen, haben die USA von der Schuldenfinanzierung abhängig gemacht - und, was beängstigender ist, von denen, die die Refinanzierung der Schulden blockieren.
Závazky nikdy nezvýšit daně uvrhly USA do závislosti na dluhovém financování a - což je ještě znepokojivější - na těch, kdo jsou připraveni vetovat jeho refinancování.
In den letzten drei Jahren stellten fallende Zinssätze den Wachstumsmotor dar, da die Haushalte für die Refinanzierung ihrer Hypotheken mehr Schulden aufnahmen und einen Teil ihrer Ersparnisse für den privaten Verbrauch verwendeten.
V posledních třech letech byly klesající úrokové míry motorem růstu, neboť domácnosti se víc zadlužovaly, aby hradily své hypotéky, a část úspor využívaly ke spotřebě.
Angesichts langfristig fallender Risikoanlagenbewertungen und des steigenden Drucks, die Luft aus den Anlageblasen zu lassen, werden Chinas Kapitalreserven zur billigen Refinanzierung der Schulden der Industrieländer nicht mehr ausreichen.
V situaci klesajícího dlouhodobého oceňování rizikových aktiv a sílícího tlaku na propíchnutí cenových bublin nebudou čínské kapitálové rezervy k levnému refinancování dluhů rozvinutých zemí postačovat.
Aufgrund der anhaltend gespannten Kreditmärkte, stellen auch die Erhaltung der Liquidität sowie die Verlängerung und Refinanzierung von Krediten gravierende Herausforderungen dar.
Úvěrové trhy zůstávají stlačené, a tak bude vážný problém představovat i udržení likvidity a prodlužování a refinancování dluhů.

Suchen Sie vielleicht...?