přestát Tschechisch
Übersetzungen přestát Übersetzung
Wie übersetze ich přestát aus Tschechisch?
přestát Tschechisch » Deutsch
Synonyme přestát Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přestát?
Konjugation přestát Konjugation
Wie konjugiert man přestát in Tschechisch?
přestát · Verb
Futur já přestojím
Singular
1. Person já přestojím
2. Person ty přestojíš
3. Person on/ona/ono přestojí
Plural
1. Person my přestojíme
2. Person vy přestojíte
3. Person oni/ony/ona přestojí
Sie-Anrede
2. Person vy přestojíte
Vergangenheit já jsem přestál
Maskulinum, belebt já jsem přestál
Singular
1. Person já jsem přestál · přestál jsem
2. Person ty jsi přestál · přestál jsi tys přestál · přestáls
3. Person on přestál
Plural
1. Person my jsme přestáli · přestáli jsme
2. Person vy jste přestáli · přestáli jste
3. Person oni přestáli
Sie-Anrede
2. Person vy jste přestál · přestál jste
Maskulinum, unbelebt já jsem přestál
Singular
1. Person já jsem přestál · přestál jsem
2. Person ty jsi přestál · přestál jsi tys přestál · přestáls
3. Person on přestál
Plural
1. Person my jsme přestály · přestály jsme
2. Person vy jste přestály · přestály jste
3. Person ony přestály
Sie-Anrede
2. Person vy jste přestál · přestál jste
Femininum já jsem přestála
Singular
1. Person já jsem přestála · přestála jsem
2. Person ty jsi přestála · přestála jsi tys přestála · přestálas
3. Person ona přestála
Plural
1. Person my jsme přestály · přestály jsme
2. Person vy jste přestály · přestály jste
3. Person ony přestály
Sie-Anrede
2. Person vy jste přestála · přestála jste
Neutrum já jsem přestálo
Singular
1. Person já jsem přestálo · přestálo jsem
2. Person ty jsi přestálo · přestálo jsi tys přestálo · přestálos
3. Person ono přestálo
Plural
1. Person my jsme přestála · přestála jsme
2. Person vy jste přestála · přestála jste
3. Person ona přestála
Sie-Anrede
2. Person vy jste přestálo · přestálo jste
Konjuktiv já bych přestál
Maskulinum, belebt já bych přestál
Singular
1. Person já bych přestál · přestál bych
2. Person ty bys přestál · přestál bys
3. Person on by přestál · přestál by
Plural
1. Person my bychom přestáli · přestáli bychom
2. Person vy byste přestáli · přestáli byste
3. Person oni by přestáli · přestáli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přestál · přestál byste
Maskulinum, unbelebt já bych přestál
Singular
1. Person já bych přestál · přestál bych
2. Person ty bys přestál · přestál bys
3. Person on by přestál · přestál by
Plural
1. Person my bychom přestály · přestály bychom
2. Person vy byste přestály · přestály byste
3. Person ony by přestály · přestály by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přestál · přestál byste
Femininum já bych přestála
Singular
1. Person já bych přestála · přestála bych
2. Person ty bys přestála · přestála bys
3. Person ona by přestála · přestála by
Plural
1. Person my bychom přestály · přestály bychom
2. Person vy byste přestály · přestály byste
3. Person ony by přestály · přestály by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přestála · přestála byste
Neutrum já bych přestálo
Singular
1. Person já bych přestálo · přestálo bych
2. Person ty bys přestálo · přestálo bys
3. Person ono by přestálo · přestálo by
Plural
1. Person my bychom přestála · přestála bychom
2. Person vy byste přestála · přestála byste
3. Person ona by přestála · přestála by
Sie-Anrede
2. Person vy byste přestálo · přestálo byste
Imperativ přestůj!
ty přestůj!
my přestůjme!
vy přestůjte!
Sätze přestát Beispielsätze
Wie benutze ich přestát in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Nemohla jsem přestát další noc, aniž bych se zeptala.
Ich konnte keine weitere Nacht in Unwissenheit ertragen.
Jsou od naší drahé paní Hillové. Je to dáma, která dokázala přestát ztrátu pověsti, klepy, skandál i protivenství.
Ihr gelang es, sich über Klatsch und Tratsch, über Skandale und Unglücke zu erheben.
Musíš to tu přestát, tati.
Lass dich nicht hängen!
Tohle nemůžeme přestát, pane.
Wir überleben das nicht, Sir.
Pomohl mi ospravedlnit to utrpení, které jsme museli přestát.
Es half mir, einen Sinn im Leiden, das wir ertragen mussten, zu sehen.
Kolik pokušení budu muset ještě přestát?
Wie viele Versuchungen muss ich noch erdulden?
Musíme to přestát jako vždycky.
Wir wittern solche Sachen aus, wie wir es immer getan haben.
Pokud předpokládáme zvýšené předsudky zákazníků vůči přidávaným chemikáliím, jak můžeme přestát zdvíhající se vlnu přírodních.
Wie können wir, angesichts der massiven Vorurteile der Verbraucher. gegenüber chemischen Zusätzen, dem Ansturm von Produkten auf natürlicher.
Jestli posílíme vyztužení trupu, měli bychom to přestát bez velkých potíží.
Mit verstärkter struktureller Integrität sollten wir es ohne nennenswerte Schäden überstehen.
Ale teď mi záleží jen na tom, abych Davidovi pomohla přestát dnešní den.
Mir ist heute nur eins wichtig, und zwar, David zu helfen, diesen Tag zu überstehen.
Musíš to zkrátka přestát.
Du musst. Du musst es nur aussitzen, einfach da durchkommen.
Bylo to bolestivé, ale ne tak bolestivé, jako to, co jsem musel přestát později tu noc.
Es war schmerzhaft, aber nicht so schmerzhaft, wie das, was ich später in der Nacht noch ertragen mußte.
Snad najde způsob, jak to přestát. Ženy musí.
Sie wird einen Weg finden, es zu ertragen.
Naučil jsi se toho dost sám o sobě, když jsi musel přestát věci, které si ani nedovedu představit.
Du hast viel über dich herausgefunden. Du bist auf kaum vorstellbare Weise auf die Probe gestellt worden.
Nachrichten und Publizistik
Každá finanční soustava ale musí mít schopnost přestát šoky, včetně těch velkých.
Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Může režim ruského prezidenta Vladimira Putina přestát vleklé období nízkých cen energií a západních sankcí?
Kann das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin einen längeren Zeitraum mit niedrigen Energiepreisen und Sanktionen des Westens überstehen?
Abdalláh si navíc uvědomuje, že jeho vratký režim dokáže přestát radikální vichry, jež v současnosti vanou, jedině dokáže-li vytvořit takovou alianci usilující o stabilitu, jakou vybudoval Metternich.
Darüber hinaus ist Abdullah bewusst, dass sein schwankendes Regime den derzeit wehenden radikalen Stürmen nur wird standhalten können, falls er es schafft, jene Art von stabilitätssuchender Allianz zu schmieden, wie sie einst Metternich errichtete.
Britové, jimž churchillovský nacionalismus pomohl přestát Hitlerovy útoky, tuto averzi nikdy nesdíleli.
Die Briten, denen ihr Nationalismus unter Churchill geholfen hatte, Hitlers Angriffen standzuhalten, teilten diese Abneigung nie.
Je jasné, že přístup eurozóny založený na snaze nějak potíže přestát už nefunguje.
Es ist klar, dass die Flickschusterei in der Eurozone nicht mehr funktioniert.
Řada akademických ekonomů říká, že bychom prostě měli zatnout zuby a přestát to jako tehdy.
Eine Anzahl von Wirtschaftswissenschaftlern fordert deshalb, wir sollten das Ganze einfach durchstehen, so wie damals.
Chameneí a jeho strážci íránské islámské revoluce dokázali přestát bouři v roce 2009, ale jejich fasáda legitimní moci se hroutila.
Khamenei und seine Mitschützer der islamischen Revolution des Iran haben den Sturm von 2009 überlebt, aber ihre Fassade legitimer Macht wurde zerstört.
V zásadě by Japonsko mohlo takové šoky přestát i bez vysoké inflace či jiných extrémních opatření, ale bylo by bláhové popírat, že je země zranitelná.
Im Prinzip könnte Japan derartige Erschütterungen ohne hohe Inflation oder andere extreme Maßnahmen abwettern, doch es wäre Torheit, die Anfälligkeit des Landes zu bestreiten.
Jak jsem se o Mandelovi dozvídala víc, vrtalo mi hlavou, jak dokázal něco tak nepředstavitelného, přestát 27letá muka a stát se vůdcem největší africké ekonomiky.
Während ich mehr über Mandela lernte, fragte ich mich, wie er das Unvorstellbare geschafft hatte: eine 27 Jahre währende Leidenszeit zu überstehen, um Führer der größten Volkswirtschaft Afrikas zu werden.
Od té doby se však Libanonu podařilo sestavit koaliční vládu, obnovit bezpečí a stabilitu, přestát celosvětovou hospodářskou krizi a teď zorganizovat velkou měrou svobodné a spravedlivé volby.
Seitdem jedoch hat der Libanon eine Koalitionsregierung auf die Beine gestellt, wieder an Sicherheit und Stabilität gewonnen, die globale Wirtschaftskrise abgewettert und nun überwiegend freie und faire Wahlen organisiert.
Nejnápadnější podobností jsou tvrzení ruského prezidenta Vladimira Putina, že jeho země dokáže přestát jakékoliv sankce Západu.
Die deutlichste Ähnlichkeit besteht in den Versicherungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin, sein Land könne jegliche westliche Sanktionen überstehen.
Bez obalu řečeno není evropská ekonomika, tím méně pak ekonomiky Ruska a Ukrajiny, v situaci, kdy by dokázala bez úhony přestát další chaotickou eskalaci napětí.
Um es deutlich zu sagen: Die europäische Wirtschaft und noch mehr die Volkswirtschaften Russlands und der Ukraine sind nicht besonders gut aufgestellt, um eine weitere ungeordnete Eskalation der Spannungen abzuwettern.
Pevné stavy rezerv a poměrně konzervativní makroekonomické politiky umožnily většině předních producentů prozatím enormní fiskální zatížení přestát, aniž by upadli do krize.
Und starke Rücklagen sowie eine relativ konservative makroökonomische Politik haben die meisten wichtigen Produzenten bisher in die Lage versetzt, den enormen fiskalischen Herausforderungen Stand zu halten, ohne in eine Krise zu stürzen.
Deset let poté, co krize z roku 1998 srazila Rusko na kolena, se její vedoucí představitelé chlubili, že finanční krizi v roce 2008 dokáže jejich země přestát.
Ein Jahrzehnt nach der Krise 1998, die Russland in die Knie gezwungen hatte, rühmte sich die russische Führung, dass das Land die Finanzkrise des Jahres 2008 überstehen könnte.