Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ostří Tschechisch

Bedeutung ostří Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch ostří?

ostří

Schneide ostrá hrana nástroje, určená k řezání či sekání kniž. ostrost

Übersetzungen ostří Übersetzung

Wie übersetze ich ostří aus Tschechisch?

Synonyme ostří Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ostří?

ostří Tschechisch » Tschechisch

čepel špička šavle osten okraj list hrot hrana břit

Deklination ostří Deklination

Wie dekliniert man ostří in Tschechisch?

ostří · Substantiv

+
++

Sätze ostří Beispielsätze

Wie benutze ich ostří in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ti Fabriniové jsou ostří hoši.
Mit den Fabrinis ist nicht zu spaßen.
, že v ruce drží ostří nože, ale nepustí se.
Sie weiß, sie umfasst eine Rasierklinge, aber sie lässt nicht los.
Nežeňte to na ostří nože. Hodně štěstí.
Gehen Sie kein unnötiges Risiko ein.
Udržuj ostří čisté.
Das hält die Klinge sauber.
Ale při každém holení cítím ostří gilotiny.
Immer, wenn ich mich rasiere, fühle ich noch das Blatt der Guillotine.
Hra na ostří, Buzzi?
Das Messerspiel, Buzz?
Měl byste ho vidět, jak ostří nože.
Sie sollten mal sehen, wie er Messer schärft.
Zkuste prsty jeho ostří. Opatrně!
Prüfen Sie die Schneide des Messers mit dem Finger!
Vždy jsem toužil po noži. po ostří které by by vyňalo vnitřnosti.
Schon immer sehnte ich mich nach einem Messer. Eine Klinge, die mein Gedärm entblößt.
Krvavé ostří jež by očistilo všechny nečistoty.
Eine scharfe Klinge. die alle Unreinheiten säubert.
Jakmile cítili ostří. na svém krku a věděly, že je zabiju, nechal jsem je dívat se na jejich vlastní smrt.
Wenn sie die Klinge an ihrem Hals spürten und wussten, dass ich sie umbringen würde, ließ ich sie ihren eigenen Tod ansehen.
Nechal jsem je dívat se. na tu hrůzu, když ostří pronikalo skrz.
Ich ließ sie ihre eigene Angst sehen, als ich mit der Klinge zustieß.
Neublížili byste ani mouše, ale chováte se jako ostří hoši.
Ihr könnt keiner Fliege was antun, tut aber wie harte Männer.
I bodá, nebo přesekne jiné ostří.
Es kann auch ein anderes Schwert entzwei schlagen.

Nachrichten und Publizistik

Zarážející balancování na ostří nože a rozhodování na poslední chvíli, kvůli kterému si všichni přihlížející kladou otázku, jestli tentokrát vůz opravdu nespadne ze srázu?
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Unterdessen hat sich die Pattsituation am Scarborough-Riff beruhigt, und obwohl Japan seinen Botschafter aus Südkorea im Streit um die Dokdo-Inselgruppe abberufen hat, ist es unwahrscheinlich, dass die beiden Länder aneinandergeraten werden.
Zdá se, že ostří hoši v jeho straně Bháratíja Džanta (BJP) by se zřejmě podrobili tomu, co jim bude řečeno - tedy prozatím.
Es scheint, dass die strammen Leute seiner Nationalen Bharatiya Janata Partei (BJP) vorerst wahrscheinlich das tun werden, was man ihnen sagt.
Zároveň přestanou balancovat na ostří nože a získají pocit bezpečí, i když zažijí špatnou sklizeň.
Zugleich steht ihr Leben nun nicht mehr auf Messers Schneide, und sie haben ein Gefühl der Sicherheit, selbst wenn die Ernte mal schlecht ist.
Opatření se dosud míjelo svým účinkem a Brazílie stále balancuje na ostří nože.
Bisher hat es seinen Zweck nicht erfüllen können und Brasilien befindet sich weiterhin auf Messers Schneide.
Všechny nás to zranilo a jsme přesvědčeni, že existují lidé, kteří čepel své zlovolné odvahy opět ostří a plánují nás zranit znovu.
Wir wurden alle verletzt und sind überzeugt, dass es Leute gibt, die, nachdem sie ihre bösartige Dreistigkeit noch weiter auf die Spitze getrieben und ausgefeilt haben, jetzt planen, uns wieder zu treffen.
Od doby však Mitterandova i Chirakova administrativa otupovaly své ideologické ostří, aby mohly podstoupit nelehký proces adaptace na Evropu a na globalizaci.
Seitdem haben sowohl die Regierungen Mitterand als auch Chirac ihre ideologische Schärfe gemildert, um den schwierigen Prozess der Anpassung an Europa und die Globalisierung zu tragen.
Krizí vyčerpaná Evropa a Amerika narážejí doma na rostoucí vlnu ochranářství a snaží se najít způsoby jak otupit ostří netransparentní obchodní konkurenceschopnosti Číny.
Die krisenmüden Kontinente Europa und Amerika erleben zu Hause eine Welle des Protektionismus und versuchen, Wege zur Abwehr der intransparenten Wettbewerbsfähigkeit des chinesischen Handels zu finden.
Uběhl celý rok a situace stále balancuje na ostří nože.
Da stehen wir nun, ein ganzes Jahr später, und die Situation ist noch immer auf des Messers Schneide.
Revoluce a po nich následující éry jsou samozřejmě vždy nestálým a nevypočitatelným obdobím, jehož výsledek často balancuje na ostří nože.
Revolutionen und ihre Nachwirkungen führen natürlich immer in unbeständige Zeiten, in denen alles im Fluss ist. Ihr Ausgang steht oft auf Messers Scheide.

Suchen Sie vielleicht...?