Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

najednou Tschechisch

Bedeutung najednou Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch najednou?

najednou

plötzlich rychle a neočekávaně  Všude byl klid, ale najednou přiletělo hejno kobylek a začalo ničit vše okolo. pomocí jediné akce  Raději než nakupovat ty věci postupně, pojedu na nákup autem a nakoupím vše najednou. ve stejné době  Dělat několik úkolů najednou, to umí málokdo.

Übersetzungen najednou Übersetzung

Wie übersetze ich najednou aus Tschechisch?

Synonyme najednou Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu najednou?

Sätze najednou Beispielsätze

Wie benutze ich najednou in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Zvláštní, ale najednou byla pryč.
Komisch, aber plötzlich war sie weg.

Filmuntertitel

Proč tak najednou?
Warum? Auf einmal?
Vysílání se najednou přerušilo.
Hast du die Nachrichten nicht gehort? Das Radio hat die Ubertragung plotzlich unterbrochen.
Najednou dorazili barevní a Španělé, jenže ty pak převálcovali Vietnamci, Kambodžané či co.
Und dann Itaker, hier kommen die Neger, und die Spanier, und bum, jetzt die Vietnameser und Kambodschaner. was auch immer sie sind.
Nejdřív se na tebe hrozivě podívá a pak najednou. a pak je k tobě zase strašně milá.
Erst schaut sie dich furchtbar an und dann plötzlich auf einmal. dann ist sie wieder furchtbar lieb zu dir.
Pak se do najednou zbláznila celá Paříž.
Und plötzlich war ganz Paris verrückt nach ihr.
Plahočíš se a škudlíš, a pak jsi najednou mrtvý.
Da plagt und quält man sich sein Leben lang und schon ist es vorbei.
Byla jsem tak sama a najednou jste se objevil vy.
Ich war so allein, und plötzlich waren Sie da.
Najednou, barone?
Oh, Baron, alles auf einmal?
Svět je najednou takový lepší.
Das macht die ganze Welt hellstrahlend!
Je to směšné, ale najednou jsem zpanikařila.
Es klingt dumm, aber ich verfiel plötzlich in Panik.
A teď všichni najednou.
Alle zusammen.
Píše, že uprostřed běžné konverzace. najednou začal hrát na tubu.
Sie berichtet, dass er mitten im Gespräch anfängt Tuba zu spielen.
Najednou je z tebe sentimentální školačka?
Warum auf einmal diese sentimentalen Schulmädchen-Träume?
Je to sladké. jsem ho viděla jít večer, zřejmě neměl co pít. a najednou, spadl na nos.
Eines Abends erlebte ich ihn, anscheinend trank er nichts. und fiel plötzlich platt auf die Nase.

Nachrichten und Publizistik

Najednou všichni začali pochybovat o poctivosti účetnictví amerických firem.
Plötzlich zweifelte jeder die Richtigkeit der Finanzberichte amerikanischer Gesellschaften an.
Najednou všichni viděli jen to, nakolik od bubliny let devadesátých upadla v Americe kvalita dohledu nad podnikatelskými aktivitami.
Plötzlich bemerkte jeder, wie sehr sich Amerikas System der Firmenaufsicht und Kontrolle während der Finanzblasen-Ökonomie der 1990er Jahre verschlechtert hatte.
Co se týče načasování přechodného kompromisu, jsou možné dva scénáře, podle toho, zda se bude postupovat najednou nebo ve dvou krocích.
Was das Timing eines zwischenzeitlichen Kompromisses angeht, so sind zwei Szenarien denkbar, je nachdem, ob es sich dabei um einen ein- oder zweischrittigen Prozess handelt.
Najednou bylo brazilské zboží levnější než argentinské a tak brazilští spotřebitelé a podniky omezily nákup z ciziny.
Plötzlich waren brasilianische Waren billiger als argentinische, und Brasiliens Konsumenten und Geschäftsleute reduzierten ihre Käufe.
Nikdo se zdravým rozumem nemůže předpokládat, že dosud nedosažitelné výsledky, konkrétně zničení malého počtu válečných hlavic během letu, budou najednou dosaženy přes noc.
Niemand, der bei vollem Verstand ist, kann ernsthaft davon ausgehen, dass etwas, was bisher niemals gelungen ist - nämlich die Zerstörung einiger weniger Sprengköpfe mitten im Flug -, von heute auf morgen gelingen wird.
A tak se najednou tito voliči ocitli téměř v celé Evropě v roli politických rozhodčích.
Jetzt wurden sie schlagartig in ganz Europa zum politischen Zünglein an der Waage.
Snažit se realizovat najednou 169 rozdílných věcí by bylo lehkomyslné.
Der Versuch, 169 verschiedene Dinge gleichzeitig zu erledigen, ist töricht.
Vybíral si hrstku vesnic, jež se měly stát terčem intenzivních intervencí v oblasti zdravotnictví, vzdělávání a zemědělství - všechno najednou.
Er hatte eine Handvoll Dörfer ausgewählt, die im Fokus intensiver Interventionen im Bereich der Gesundheit, Bildung und Landwirtschaft stehen sollten - alles auf einmal.
I prosté požadavky, jako je ten, aby školačky nosily ve třídě šátek, se najednou pěchují obrovským politickým významem a považují za problémy, které je třeba řešit na nejvyšší vládní úrovni.
Selbst simple Anliegen, wie jene von Schulmädchen, während des Unterrichts ein Kopftuch tragen zu dürfen, werden plötzlich mit immenser politischer Bedeutung befrachtet und zu Fragen stilisiert, die in obersten Regierungskreisen zu lösen sind.
Meltzerova komise rovněž poznamenala, že MMF, s pouhým jedním tisícem expertů, či tak nějak, není schopen řízení ekonomických programů v tolika zemích najednou, a ani by se o něco podobného neměl pokoušet.
Die Meltzer-Kommission ist der Meinung, daß der IMF mit nur ca. 1000 professionellen Mitarbeitern nicht versuchen kann und soll, dutzende Wirtschaftsprogramme von Staaten in den Griff zu bekommen.
Jedna z největších obav, totiž že instituce EU budou zahlceny vstřebáním deseti nových členů najednou, se rovněž nikdy nenaplnila.
Eine der größten Befürchtungen, nämlich dass die EU-Institutionen durch die gleichzeitige Aufnahme von zehn neuen Mitgliedern überlastet werden würden, hat sich ebenfalls nicht verwirklicht.
Negativa byla hozena na bedra zbytku společnosti, zejména lidí relativně nevzdělaných a špatně placených, kteří teď přicházejí o domy, zaměstnání, naděje pro své potomky anebo o všechno najednou.
Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet, insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen für ihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben.
Najednou je v čele Německo, země považovaná za stagnující, ne-li hůř.
Völlig unerwartet liegt hier ein Land in Führung, dem man eine trübe wirtschaftliche Zukunft, wenn nicht noch viel Schlimmeres prognostiziert hatte, nämlich Deutschland.
Všechny vášně, emoce a instinkty najednou z diváků musí ven.
Alle Leidenschaften, Gefühle und Instinkte werden auf die Seite der Zuschauer geschoben.

Suchen Sie vielleicht...?