Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

lachen Deutsch

Übersetzungen lachen ins Tschechische

Wie sagt man lachen auf Tschechisch?

lachen Deutsch » Tschechisch

smát smát se řehtat se usmívati se usmívat se smáti se

Lachen Deutsch » Tschechisch

smích

Sätze lachen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich lachen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Selbst wenn jeder lachen wird, was er sagt, ist kein Scherz.
I kdyby se každý smál, to co povídá, není žádný vtip.
Die Mädchen fingen an zu lachen.
Děvčata se rozesmála.
Die Mädchen fingen an zu lachen.
Dívky se začaly smát.
Als sie mich nackt sah, begann sie zu lachen.
Když uviděla nahého, rozesmála se.
Ein Mann, der es geschafft hat, eine Frau zum Lachen zu bringen, hat schon halb gewonnen.
Muž, který dokázal rozesmát ženu, napůl vyhrál.

Filmuntertitel

Falsche Tranen verletzen andere, falsches Lachen verletzt einen selbst.
Falešné slzy můžou zranit jiné lidi. Falešným úsměvem můžeš zranit i sám sebe.
Leben, lachen und in Luxus schwelgen!
Čeká je medový život, svět přepychu, pohodlí a radosti.
Die Bedienstete der Loge Fünf wird nicht lachen, wenn Sie sich nach dem Operngeist erkunden!
Obsluha lóže č.5 se moc smát nebude, když se ho zeptáte na ducha opery!
Sie haben nicht mehr lange etwas zum Lachen.
Ale se moc dlouho smát nebudeš.
Wenn Sie hier lebten, wäre Ihnen nicht zum Lachen zumute.
Nesmála byste se, kdybyste tu žila.
Ich musste lachen, als ich davon hörte.
Musel jsem se smát, když jsem o tom slyšel.
Sie haben gut Lachen, meine Herren, aber ich hab zum 1. Mal in meinem Leben erlebt, was leben heißt.
Můžete se mi smát, ale poprvé v životě jsem ochutnal život!
Lachen Sie, als hätte ich was lustiges gesagt.
Mohl byste se usmívat, jako kdybych povídala něco veselého?
Sie sehen mich, lächeln ein wenig, lauschen und dann lachen Sie.
Podívejte se na . Trochu se usmějte. Potom víc.
Bring mich nicht zum Lachen.
Nechtěj rozesmát.
Hab schon eine Woche nichts zu lachen gehabt.
jsem se dlouho nezasmál.
Die würden sich mächtig ins Fäustchen lachen.
To by se jim líbilo mít tam.
Lachen Sie nur.
Zapomeňte.
Lachen Sie nur. Aber das ist die Wahrheit.
Čemu jste se před chvílí smál, je pravda.

Nachrichten und Publizistik

Auf den ersten Blick fällt Clintons jugendliche Erscheinung ins Auge, ihr helles Lachen und die blauen Augen, die ein wenig zu rund erscheinen, während sie uns neugierig betrachtet.
Na první pohled bije do očí mladistvý vzhled Clintonové, její zářivý úsměv a modré oči, které se zdají snad příliš kulaté, když se na nás zvídavě dívá.
Wäre es nicht so tief traurig, müßte man darüber lachen: Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!
Kdyby to nebylo tak hluboce skličující, následující zpráva by mohla být šibeniční anekdotou milénia: Libye byla zvolena předsednickou zemí Komise pro lidská práva při OSN!
Alle, die nicht darüber lachen, versuchen es zu verdrängen.
Když se zrovna nevysmívají, snaží se ji ignorovat.
Übernimmt diese Partei dann die Macht - man denke hier an Hitler, Lenin, Mussolini und auch an Mullah Omar in Afghanistan - bleibt einem das Lachen im Halse stecken.
A když se dostane do vlády - vzpomeňme na Hitlera, Mussoliniho, ale i na mullaha Umara v Afghánistánu - je všechen smích naráz ten tam.
Aus diesem Grund kann ich nicht über ihn lachen.
Proto se mu nelze smát.
Während er mit seinem Gips dort lag, erzählte ich ihm Geschichten, die ihn aufmunterten und zum Lachen brachten.
Jak tak ležel celý v bandážích, vyprávěla jsem mu příběhy a on se jim smál.
Wäre das nicht so tragisch, müsste man darüber lachen.
Kdyby taková představa nebyla tak tragická, byla by vlastně směšná.
Würden Sie nicht (und sei es im Stillen, um nicht unhöflich zu sein) über jemanden lachen, der über 200 Mal so viel bezahlt wie Sie und dafür ein minderwertiges Produkt bekommt?
Nevysmáli byste se (ve snaze nebýt neslušní snad mezi čtyřma očima) někomu, kdo zaplatí víc než 200krát tolik co vy a nakonec horší výrobek?
Man sagt, der beste Weg zum Verführen einer Frau sei es, sie zum Lachen zu bringen; dasselbe gilt vielleicht auch für die Gesellschaft.
Říká se, že nejsnazší způsob, jak svést ženu, je rozesmát ji. Možná, že totéž platí pro celé společnosti.
Tatsächlich lachen insgeheim viele chinesische Beamte über das kriecherische Verhalten von Tung und seine Spießgesellen und gelangen zunehmend zu der Überzeugung, dass das Festland vom Beispiel Hongkongs nicht viel lernen kann.
Opravdu - čínští úředníci mají v soukromí z chování pana Tunga a jeho úlisných přítelíčků legraci a čím dál více nabývají přesvědčení, že velká Čína se z příkladu Hongkongu nemá co učit.

Suchen Sie vielleicht...?