Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze klaun běločelý Beispielsätze

Wie benutze ich klaun běločelý in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Vypadáš jako klaun.
Du siehst aus wie ein Clown.
V chvíli, klaun zahraje své číslo.
Hier kommen die Lacher.
Víte, kdo je ten klaun?
Kennen Sie den Clown?
Klaun prý není nic moc, snad mi dají jeho roli. Drž mi palce!
Der Clown soll nicht gut sein, ich könnte seine Rolle kriegen.
Klaun boxerem!
Ein boxender Clown!
Ale co se týče, jste narušený a neukázněný klaun.
Was mich angeht, ich finde, Sie sind ein undisziplinierter Possenreißer.
A lepší živý klaun než mrtvý hrdina.
Nun, Paco Roman, du bist also ein Clown geworden.
A tak Paco taky unikl a ukryl se jako klaun na následujících šest měsíců.
Offensichtlich war auch er, Paco, davongekommen. Sechs lange Monate waren seit damals vergangen.
Jste jako opravdový klaun. Děkuji.
Sie sind der vollkommene Clown!
Konečně, v okamžiku své smrti se zjevila vaše pravá tvář fňukající italský klaun.
Endlich, im Moment Ihres Todes sind Sie Sie selbst. Ein winselnder Makkaroni-Clown.
Don Quijote, herec, blázen, klaun, nebo světec?
Don Quichotte. Schauspieler oder Wahnsinniger? Clown oder Heiliger?
Klaun? - Bojím se!
Ich habe Angst!
Vypadá jako klaun!
Er sieht aus wie ein Clown.
jsem klaun.
Ich bin ein Clown.

Nachrichten und Publizistik

I dějiny cirkusu se zaměřují na vytváření takových párů: ješitný, sebevědomý Bílý klaun a Hloupý Augustus, pokorný smolař, jehož kalhoty pocítí kopanec jeho upjatého, nabubřelého druha.
Selbst die Geschichte des Zirkus konzentriert sich auf eine derartige Paarung: den eitlen, wichtigtuerischen weißen Clown und den dummen August, den demütigen Verlierer, der von seinem steifen, pompösen Partner in den Hintern getreten wird.
Obzvlášť však vyčnívají dva typy populistů současnosti: nesmírně bohatý podnikatelský magnát a klaun.
Unter den Populisten der Gegenwart gibt es zwei Arten, die hervorstechen: der superreiche Wirtschaftsmagnat und der Clown.
Klaun ani magnát nemají dobré předpoklady stát se demokratickým lídrem.
Weder der Clown, noch der Magnat eignen sich für das Amt eines demokratischen Staats- oder Regierungschefs.

Suchen Sie vielleicht...?