Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kapitál Tschechisch

Übersetzungen kapitál Übersetzung

Wie übersetze ich kapitál aus Tschechisch?

kapitál Tschechisch » Deutsch

Kapital Währungsfonds

Kapitál Tschechisch » Deutsch

Das Kapital

Synonyme kapitál Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu kapitál?

Deklination kapitál Deklination

Wie dekliniert man kapitál in Tschechisch?

kapitál · Substantiv

+
++

Sätze kapitál Beispielsätze

Wie benutze ich kapitál in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kapitál, továrna, strojový park. Například výroba hadrů na podlahu.
Kapital, Bauten, Maschinen, insbesondere die Produktion von Moppfransen.
Mohl bych použít kapitál.
Ich könnte einen Teil des Erbes nehmen.
Zaútočme hned. Potřebujeme cizí kapitál.
Dafür brauchen wir Geld.
si lámu hlavu jak sehnat malý kapitál, a tobě padá do klína.
Und hier bin ich, zerbreche mir den Kopf, um etwas Kapital aufzutreiben. und das liegt dir im Schoß.
Musíš mít peníze, abys mohla peníze vydělat. Kapitál.
Man braucht Geld, um Geld zu machen.
A ona nemá kapitál.
Die Nummer braucht deinen Namen.
Jak vysoký je provozní kapitál?
Wie hoch ist das Betriebskapital?
Vy jste zpronevěřil provozní kapitál?
Sie haben sich an dem Kapital vergriffen?
Jak bychom mohli zainteresovat soukromý kapitál?
Wie sollen wir an genug Privatkapital kommen?
Mám nějaký kapitál, ale potřebuji víc.
Ich habe etwas Kapital, aber ich brauche mehr.
Potřebuji malý investiční kapitál, abych tu věc rozjel.
Doppelt zurück?
Lidé, kteří mají kapitál, netuší, jaké mají štěstí.
Leute mit Geld wissen nie, wie glücklich sie sind.
Finsider bude navyšovat kapitál.
Ich habe erfahren, dass es einen Kapitalzuwachs bei Finsider gibt.
Kapitál je stále velmi silný.
Die Liquidität ist noch groß.

Nachrichten und Publizistik

Projekt TIERS mu pomohl získat ubytování a kapitál na rozjezd cateringové firmy.
TIERs half ihm mit einem Zimmer und Startkapital für ein Catering-Unternehmen.
To by zvětšilo diplomatický a morální kapitál, který by měli diplomaté k dispozici v úsilí o omezení šíření jaderných zbraní ve světě, kde více zemí než kdykoliv dříve prostředky potřebné ke konstrukci jaderné bomby.
Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Jistěže, zahraniční společnosti můžou být prospěšné: můžou přinášet nové nápady, techniky a procesy a dále kapitál a rozsah výroby, který je dnes v některých výrobních odvětvích nezbytný.
Selbstverständlich können ausländische Konzerne auch Gutes bewirken, nämlich neue Ideen, Methoden und Prozesse sowie auch Kapital und eine gewisse Größenordnung für moderne Formen der Produktion einbringen.
Zátěžové testy, které loni uskutečnilo ministerstvo financí, naznačily, že bankovní sektor opětovně získal dostatečný kapitál.
Der im vergangenen Jahr vom US-Finanzministerium durchgeführte Stresstest deutete darauf hin, dass der Bankensektor ausreichend Kapital zurückerlangt hatte.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben.
Bortící se veřejná infrastruktura a neschopnost přilákat zahraniční kapitál hospodářské vyhlídky ještě zhoršily.
Die Verschlechterung der öffentlichen Infrastruktur sowie die Unfähigkeit, ausländisches Kapital anzulocken, haben die wirtschaftlichen Aussichten sogar noch verschlimmert.
Warren Buffett nám ukázal další cestu, když posílil vlastní kapitál Goldman Sachs.
Warren Buffet eröffnete eine weitere Möglichkeit, indem er Goldman Sachs Eigenkapital zur Verfügung stellte.
Právě proto jsou dnešní politiky zaměřené na ožebračení sousedů tak ničivé: přestože nakonec některá země bude muset přebytky a kapitál absorbovat, všechny se jim snaží vyhnout.
Das macht die heutige Politik nach dem Sankt-Florians-Prinzip so destruktiv: Obwohl einige Länder letztlich Überschüsse und Kapital aufnehmen werden müssen, versucht jedes Land dies zu vermeiden.
Ohledně Fiatu Berlusconiho vláda nedokázala předložit žádný thatcheristický plán, který by přivedl zahraniční kapitál, aby firmu a další upadající průmyslové podniky zachránil.
In Bezug auf Fiat versäumte es Berlusconis Regierung Maßnahmen wie unter Thatcher zu ergreifen, um ausländisches Kapital hereinzuholen und damit das Unternehmen und andere vom Verfall bedrohte Industrieunternehmen zu retten.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
Um Moral Hazard auszuschließen, muss in diesem System ein Abwicklungsverfahren zur Schließung der Bank vorgesehen sein, wenn ihre Kapitalausstattung unter ein gewisses Mindestmaß fällt.
Argentina musí o kapitál bojovat, Amerika jej láká ze všech koutů světa.
Argentinien muss hart dafür kämpfen, um Investoren anzuziehen, die USA lockt Kapital aus der ganzen Welt an.
Do zelených podniků ale nadále poteče kapitál.
Aber das Kapital wird weiterhin in grüne Projekte fließen.
Jak se jejich kapitál propadá, klesají také jejich budoucí půjčky.
Wenn sich ihr Kapitalbestand verringert, so tun das auch ihre zukünftigen Darlehen.
V roce 2009 do rozvojových zemí přitekl soukromý kapitál v hodnotě převyšující bilion dolarů - devítinásobek úhrnu oficiální pomoci.
Im Jahr 2009 ist über 1 Billion US-Dollar an privatem Kapital in Entwicklungsländer geflossen - neunmal so viel wie die Entwicklungshilfe insgesamt.

Suchen Sie vielleicht...?