Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

jako Tschechisch

Bedeutung jako Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch jako?

jako

wie srovnává dva nebo více prvky se stejnou hodnotou  Je stejně velký jako .  Bili se jako lvi, ale proti takové přesile nic nezmohli. als uvozuje doplněk  Pracuje jako stavbyvedoucí. wie uvozuje příklad resp. více příkladů, tvořících přístavkové spojení  Některé profese jako zedník, pokrývač a kominík vyžadují stálý pobyt mimo budovy.

Übersetzungen jako Übersetzung

Wie übersetze ich jako aus Tschechisch?

jako Tschechisch » Deutsch

wie als wie zum Beispiel nach

Synonyme jako Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu jako?

Deklination jako Deklination

Wie dekliniert man jako in Tschechisch?

jako · Substantiv

+
++

Sätze jako Beispielsätze

Wie benutze ich jako in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Dělá, jako že spí, proto nechrápe.
Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.
Jako my potřebujeme čerstvý vzduch, ryby potřebujou čistou vodu.
So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Mám stejný slovník jako tvůj bratr.
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
Zneužil jako pokusného králika.
Er benutzte mich als Versuchskaninchen.
Mám stejný názor jako ty.
Ich bin deiner Ansicht.
Choval se jako blbec.
Er benahm sich wie ein Narr.
Jsem stejně velký jako můj otec.
Ich bin genauso groß wie mein Vater.
Jeho dům je třikrát tak velký jako ten můj.
Sein Haus ist dreimal so groß wie meins.
Zlato podobnou barvu jako měď.
Gold hat eine ähnliche Farbe wie Kupfer.
Tom je stejně velký jako jeho otec.
Tom ist genauso groß wie sein Vater.
Velryby jsou savci stejně jako koně.
Wale sind genauso Säugetiere wie Pferde.
Vydělávala si na živobytí jako spisovatelka.
Sie verdient ihren Lebensunterhalt als Schriftstellerin.
Tom dělal, jako by neznal odpověď.
Tom tat so als kenne er die Antwort nicht.
Štěstí je jako žena, musí se po něm toužit.
Das Glück ist wie eine Frau, man muss es begehren.

Filmuntertitel

Lelouchu. Mrtví lidé, jako jsi ty, nemají žádná práva.
Du bist seit deiner Geburt dazu bestimmt zu sterben.
Jako princ a princezna budete oba dobrý materiál pro obchod.
Eine Familie, genug zu Essen, sogar dein Leben! All das habe ich dir gegeben!
Abych ho vylákala ven, vytvořila jsem stejnou situaci, jako byla v Shinjuku.
Sie wollen wohl Zero herauslocken. Zero ist ein medienaffiner Verbrecher.
Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Stejně jako u Clovise budu muset využít stráží. Hm?
Ich muss eine Llicke erzeugen, wie damals bei Clovis.
Teď se ti nevedlo tak jako v Shinjuku, co, Zero?
Diesmal lief es nicht so gut, wie in Shinjuku, Zero.
jsem byl také degradován, přesně jako vy.
Genauso, wie es bei Euch war. Deswegen bitten wir Sie um Hilfe.
Jako by se tady něco mohlo stát.
Die Japanische Befreiungsfront kontrolliert das gesamte Gebiet.
Jak jsme řekli, Euphemie zůstane v G1 jako podpora.
Sie leitet das Sanitatspersonal.
Správně. Dejte si pozor na stroje, co vypadají jako Glasgow.
Passt auf diese Glasgow-Klone auf.
Guilforde, nejednej se mnou jako se ženou.
Guilford, verwechseln Sie mich nicht mit einer gewohnlichen Frau!
Nebudu jako Jeramiah a nezemřu bez svého místa a hrdosti.
Ich werde nicht wie Jeremiah enden, ohne Rang und ohne Ehre.
Není to stejné jako tenkrát v Naritu?
Ist das nicht genauso, wie in Narita?!
Použil Osvobozeneckou četu jako návnadu a zaútočil na slabé místo.
Er nutzt die Japanische Befreiungsfront als Koder und dringt in das Hauptquartier der geschwachten Truppen ein.

Nachrichten und Publizistik

Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, krize konečně odezní.
Als Gastprofessor in Harvard und am MIT erhalte ich einen guten Ausblick darauf, wie die Welt aussehen könnte, wenn die Krise schließlich aufhört.
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Důsledky roku 1989 se ukázaly jako méně trvalé, než by se mnozí pozorovatelé, včetně , domnívali.
Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
In Ländern wie Frankreich, Italien und Griechenland war von Revolution die Rede.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Die UNO war ebenso wie der Traum von der europäischen Einheit Teil des Konsenses des Jahres 1945.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
Die Sozialdemokratie mit ihrem Versprechen größerer Gleichheit und Chancen für alle diente als ideologisches Gegenmittel.
Sociální demokracie jako protilátka vůči komunismu ztratila důvod k existenci.
Die Sozialdemokratie verlor ihre Daseinsberechtigung als Gegenmittel zum Kommunismus.
Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
V případě teroru nejde ani o správný popis, ani o užitečně volená slova, neboť teroristické činy je správnější charakterizovat jako činy kriminální.
Dies ist weder eine korrekte Beschreibung noch eine sinnvolle Terminologie für Terrorakte, die man korrekter als kriminell beschreibt.

Suchen Sie vielleicht...?