Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hlídkový vůz Tschechisch

Übersetzungen hlídkový vůz Übersetzung

Wie übersetze ich hlídkový vůz aus Tschechisch?

hlídkový vůz Tschechisch » Deutsch

Streifenwagen Polizeifahrzeug Polizeiauto Funkstreifenwagen

Synonyme hlídkový vůz Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu hlídkový vůz?

hlídkový vůz Tschechisch » Tschechisch

policejní vůz

Grammatik hlídkový vůz Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat hlídkový vůz in Tschechisch?

hlídkový + vůz · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze hlídkový vůz Beispielsätze

Wie benutze ich hlídkový vůz in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Dříve měl Tom sportovní vůz.
Tom hatte früher einen Sportwagen.
Musel jsem prodat svůj vůz.
Ich musste mein Fahrzeug verkaufen.

Nachrichten und Publizistik

Zarážející balancování na ostří nože a rozhodování na poslední chvíli, kvůli kterému si všichni přihlížející kladou otázku, jestli tentokrát vůz opravdu nespadne ze srázu?
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Věřitelé Řecka opět zapřáhli vůz před koně, když trvali na dohodě o novém úvěru před jakoukoliv diskusí o odpuštění dluhů.
Und wieder einmal haben die Kreditoren Griechenlands das Pferd beim Schwanz aufgezäumt, als sie darauf bestanden, dass der neue Kredit vor der Erörterung eines Schuldenerlasses vereinbart werden solle.
Pokud chce někdo tvrdit opak, zapřahá koně za vůz.
Umgekehrt würde es nämlich bedeuten, das Pferd beim Schwanz aufzuzäumen.
Poněvadž majitel nemůže za dobrý vůz získat dobrou cenu, slušná auta se na trh nedostanou.
Da der Eigentümer nicht in der Lage ist, einen guten Preis für einen guten Wagen zu bekommen, bringt er keine guten Wagen auf den Markt.
Když se ale vůz porouchá, často nemá jinou možnost.
Aber bei einer Panne hat er oft keine andere Wahl.
Takový vůz musel nutně sjet ze silnice.
Es bestand die Gefahr, von der Straße abzukommen.
Trvat na nákupu těchto drahých řešení, která nic neřeší, znamená zapřahat vůz před koně.
Darauf zu beharren, diese kostspieligen Nicht-Lösungen zu kaufen, heißt das Pferd von hinten aufzuzäumen.
To je ale jako předpokládat, že nová auta by se měla vyrábět pro ty, kdo auto nemají - tedy pro ty, kdo si mohou koupit ojetý vůz od někoho, kdo si chce pořídit novější.
Aber das ist so, als nähme man an, dass neue Autos für diejenigen gebaut werden sollten, die keine haben - d.h. für Leute, die Gebrauchtwagen von jenen kaufen könnten, die sich etwas Besseres anschaffen wollen.
Sportovně užitkový vůz, který ujede ve městě patnáct kilometrů a spálí přitom jeden galon (cca 4,5 litru) benzinu, vypustí do atmosféry zhruba tři kilogramy uhlíku.
Ein Geländewagen, der bei einer 16 Kilometer langen Stadtfahrt eine Gallone (fast vier Liter) Benzin verbraucht, pumpt ca. drei Kilogramm CO2 in die Atmosphäre.
Před třemi lety najel do budovy, kde list sídlí, nákladní vůz naložený výbušninami.
Vor drei Jahren schlingerte ein mit Sprengstoff voll beladener Lkw in das Gebäude, in dem die Zeitung ihren Sitz hat.

Suchen Sie vielleicht...?