Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ganz Deutsch

Übersetzungen ganz ins Tschechische

Wie sagt man ganz auf Tschechisch?

Sätze ganz ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ganz nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Erzähl mir deine Geschichte. Ich bin ganz Ohr.
Řekni mi svůj příběh. Jsem jedno velké ucho.
Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Tady je to tajemství, úplně prostinké: správně vidíme jen srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné.
Mir ist egal, wo wir essen. Das überlasse ich ganz dir.
Mně je to jedno, kde budeme jíst. To nechám úplně na tobě.
Mir ist egal, wo wir essen. Das überlasse ich ganz dir.
Je mi jedno, kde se najíme. Nechávám to zcela na tobě.
Dieses Phänomen ist ganz leicht zu erklären.
Tento jev lze velmi snadno vysvětlit.
Wir sind ganz gewöhnliche Sterbliche.
Jsme obyčejní smrtelníci.
Bist du dessen ganz sicher?
Jsi si opravdu jistá?
Bist du dessen ganz sicher?
Jsi si opravdu jistý?
Zufrieden waren die Experten erst ganz am Schluss.
Teprve ke konci byli odborníci spokojení.
Der Weg, vom Regen ganz aufgeweicht, war extrem rutschig.
Deštěm rozmoklá cesta byla velmi kluzká.
Ich bitte dich: Jammere doch nicht ständig! Diese Probleme sind in deinem Alter ganz normal.
Prosím , neskuhrej furt, tyhle potíže jsou v tvým stáří úplně normální.

Filmuntertitel

Er versteht es also, sich in Sicherheit zu bringen Sie ist ganz anclers als Clovis.
Takže se snaží chránit?
Das macht unsere Aktionen ganz entschieden leichter.
Jinými slovy, spousta 11-tých podporuje Řád černých rytířů.
WeiBt du denn nicht, wer sie ist? Sie ist eine Prinzessin und wir sind ganz normale Leute!
Tvrdíš, že se s chceš setkat, ale uvědomuješ si, kdo to je?
Der Gegner konzentriert hier seine Kraifte. Wir sind vermutlich ganz nahe.
Nepřátelé zahájili palbu.
So ein Doppelleben zu fuhren ist ganz Schon anstrengend. He! Suzaku, halt ihn fest!
Žít dva životy je tak únavný.
Bis die Polizei sich mal andert, mussen wohl noch ganz andere Steine aus dem Weg geraumt werden.
I kdyby se chtěli změnit, skončí u první překážky.
Dann wird das eine Welt sein, in der wir beide ganz normal leben kdnnen.
Ty a budeme žít spolu v normálním světě.
Ihre Hoheit Cornelia unterscheidet ganz klar zwischen Britanniern und Nummern.
Její Výsost Cornelie je člověk, který značně odlišuje Brity od ostatních.
Sie ist nur eine Besucherin. Eine ganz normale Schtilerin.
Ona je jen studentka!
Bleibt ganz ruhig!
Uklidněte se.
Ganz bestimmt nicht.
No tohle jsem nemyslela.
Aber ihre Noten sind ganz ausgezeichnet.
Ale jinak je prvotřídní.
Ganz sicher.
Správně.
Ganz sicher.
To je pravda.

Nachrichten und Publizistik

Der Schwenk nach links in Richtung sozialdemokratischer Wohlfahrtsstaaten vollzog sich in ganz Westeuropa.
Příklon k levici, k sociálnědemokratickým státům blahobytu probíhal v celé západní Evropě.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
Problém se vyskytuje ve všech zemích, jež postihuje hrozba terorismu, byť se to v mnoha z nich neprojevilo tak příznačně.
Unredlichkeiten in der Buchführung werden ganz oben auf der Tagesordnung der Bankiers stehen, wenn sie sich zum Jahrestreffen des Internationalen Währungsfonds (IWF) und der Weltbank in Washington D.C. versammeln werden.
Účetní kličky budou významným bodem jednání bankéřů, kteří se sejdou na výroční schůzi Mezinárodního měnového fondu (MMF) a Světové banky ve Washingtonu.
Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
A třebaže jsou konspirační teorie často zjevně iracionální, otázky, jimiž se zabývají, jsou nezřídka prospěšné, ačkoliv odpovědi jsou obvykle nedoložené nebo jednoduše zcela pomýlené.
Das ist Kutschma nicht. Ganz im Gegenteil.
To Kučma není.
Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
Celá řada problémů přitom zůstává nedořešena: například vztahy mezi Srbskem a Černou Horou či status Kosova (nemluvě o provincii Vojvodina na severu Srbska).
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Turecká armáda udržovala ve věci mlčení a neobvykle jen přihlížela průběhu civilního politického procesu.
Es dauert ganz einfach zu lange, bis Änderungen der Steuern und Ausgaben ihren Weg durch den Kongress und die Bürokratie genommen haben.
Prostě to trvá příliš dlouho, než zamýšlené změny v daních i výdajích projdou Kongresem a zpracují se administrativně.
Ein in der Liquiditätsfalle gefangenes Amerika ist - ganz einfach - ein Land ohne wirksame Werkzeuge für das gesamtwirtschaftliche Management.
Amerika lapená do pasti likvidity je zkrátka zemí postrádající účinné nástroje makroekonomického řízení.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Dnes je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Anebo přinejmensím popřemýslet nad tím, kam by racionálně řízená Unie směřovat měla.
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
Vzhledem k tomu, že vnějsích hrozeb ubývá, vazby a svazky mezi - například - Čechy a Slováky (nemluvě o Chorvatech a Srbech!) slábnou a nedokáží tak být zárukou společné vlády.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Oživení po krizi je ale něco úplně jiného.
Die ganz klar unterdurchschnittliche Beschaffenheit der weltweiten Konjunkturerholung ist unverkennbar.
O zřetelně podprůměrném charakteru současného globálního oživení není pochyb.

Suchen Sie vielleicht...?

Gangway | Gan | Ganda | Ganze | Gant | Gansu | Gans | ganja | Ganga | gang | Gandaria | Ganesha