Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB dohlédnout IMPERFEKTIVES VERB dohlížet

dohlížet Tschechisch

Übersetzungen dohlížet Übersetzung

Wie übersetze ich dohlížet aus Tschechisch?

dohlížet Tschechisch » Deutsch

überwachen kontrollieren beaufsichtigen

Synonyme dohlížet Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dohlížet?

dohlížet Tschechisch » Tschechisch

kontrolovat dávat pozor dozírat střežit hlídkovat chránit mít dozor

Konjugation dohlížet Konjugation

Wie konjugiert man dohlížet in Tschechisch?

dohlížet · Verb

Sätze dohlížet Beispielsätze

Wie benutze ich dohlížet in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tohle bych ti chtěl říct: Musíš na příštích pár dnů dohlížet, protože chci něco udělat, ale bez velkýho hříchu, protože vím, co si myslíš o krádeži.
Aber was ich dir sagen will. du solltest in den nächsten paar Tagen sehr genau auf mich achten. denn ich will tun, was ich tun muss, ohne eine große Sünde zu begehen. denn ich weiß, was du vom Stehlen hältst.
Budu na vás dohlížet.
Ich werde Sie im Auge behalten.
Slečno MacKenzie! Vy budete dohlížet na ošetřovnu.
Miss MacKenzie, Sie leiten die Krankenstube.
Od teď budeš dohlížet na paní Mundsonovou.
Von jetzt an bleibst du bei Mrs. Mundson.
Co bys řekl na místo tam nahoře s námi? Třeba v administrativě. Tam bych na tebe mohl sám dohlížet.
Wie wäre es mit einem Posten bei uns in der Verwaltung, wo ich ein Auge auf dich haben kann?
Zákony jsou dané a policista dohlížet na to, aby je nikdo neporušoval.
Das Gesetz steht geschrieben. Der Polizist sorgt für die Vollstreckung.
Dohlížet na monarchu. to je moje specialita!
Überwachung eines Monarchen ist meine Spezialität. Haben Sie das schon einmal gemacht?
Faktem je, že teď ty máš na koho dohlížet.
Jetzt musst du dich um jemanden kümmern.
Máte tam příbuzné, tady na vás nikdo nemůže dohlížet.
Sie haben Verwandte. Hier haben Sie niemanden.
Chceme všeobecné odzbrojení na které budou dohlížet malé státy, aby to proběhlo hladce.
Alle Länder müssen abrüsten. Unter Aufsicht der kleinen Länder. Damit alles richtig abläuft.
Budu dohlížet na vaši bezpečnost.
Ich wache über euch, meine jungen Bäume.
Budu dohlížet na to, abyste splnili úkol.
Ach ja! Ich werde sichergehen, dass ihr Herren eure Aufgabe erfüllt.
Sověti na nás mají dohlížet, ale to neřeší naše palčivé problémy.
Die Russen passen auf uns auf, aber das löst unsere aktuellen Probleme nicht.
Budou na vše dohlížet.
Sie überwachen die Proben.

Nachrichten und Publizistik

Řešení je možné, jedině pokud je okolní svět ochoten dohlížet na dodržování dohody dosažené mezi umírněnými většinami.
Eine Lösung ist nur möglich, wenn man von außen bereit ist, ein Abkommen zwischen den gemäßigten Mehrheiten auf beiden Seiten zu kontrollieren.
Tento přístup by mohl uznat právo Ruska dohlížet na budoucí vývoj Kavkazu.
Dieser Ansatz könnte Russlands droit de regard bezüglich der Entwicklung im Kaukasus anerkennen.
Kadrí dal vládě v Islámábádu dvacetidenní ultimátům na to, aby očistila politický systém od přebujelé korupce, znovu ustavila volební komisi a jmenovala udržovací správu, která bude dohlížet na blížící se hlasování.
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zu säubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eine Übergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zu beaufsichtigen.
Obzvláště těžké je dohlížet na zemědělský sektor, největšího zaměstnavatele dětí jak v rozvojových, tak ve vyspělých zemích.
Der landwirtschaftliche Sektor sowohl in den Endwicklungs- als auch Industrieländern der größte Arbeitgeber von Kindern ist besonders schwer zu überwachen.
Tyto rady mají za úkol vyhodnocovat přesnost makroekonomických předpovědí, dohlížet na dodržování cílů a zajišťovat dlouhodobou fiskální udržitelnost.
Diese Räte untersuchen die Genauigkeit makroökonomischer Vorhersagen, bewerten die Übereinstimmung mit den Zielen und stellen die langfristige fiskale Nachhaltigkeit sicher.
Díky tomu budou volení zástupci evropských občanů lépe schopni dohlížet na práci Komise.
Die gewählten Repräsentanten der europäischen Bürger werden daher auch besser in der Lage sein, die Arbeit der Kommission gewissenhaft zu prüfen.
Před rokem 2007 nebyl o přísnější globální standardy velký politický zájem a jednotlivé země se bránily myšlence, že by se nějaký mezinárodní orgán mohl vměšovat do jejich suverénního práva dohlížet na nezdravou bankovní soustavu.
Vor 2007 hat es kaum politisches Interesse an strengeren globalen Standards gegeben, und einzelne Länder haben sich dagegen gewehrt, dass sich ein internationales Gremium in ihr Hoheitsrecht einmischen könnte, ein unsolides Bankensystem zu beaufsichtigen.
Nejvyšší soud v roce 2000 rozhodl, že na výsledky voleb musí dohlížet a ověřovat je 8 000 egyptských soudců.
Nach einem Urteil des Obersten Gerichtshofes müssen seit dem Jahr 2000 die 8000 ägyptischen Richter die Wahlen überwachen und die Ergebnisse bestätigen.
Mají naopak právo a morální povinnost nadále dohlížet, zda Čína svou část dohody dodržuje - což, abychom byli spravedliví, doposud povětšinou dělala.
Tatsächlich haben sie das Recht und die moralische Pflicht, weiterhin zu prüfen, ob sich China an seine vertraglich festgelegten Versprechen hält - fairerweise muss angefügt werden, dass dies bislang über weite Strecken der Fall war.
Komise složená z významných osobností a sekretariátu, která bude na proces dohlížet, již byla ustavena.
Ein Gremium hoch angesehener Persönlichkeiten und ein Sekretariat zur Beaufsichtigung des Verfahrens haben ihre Arbeit jetzt aufgenommen.
Ženy mají obvykle víc závazků spojených s péčí o dítě a o domácnost než muži, takže je pro těžší věnovat tolik času práci na farmě nebo dohlížet na najaté pracovníky.
Frauen haben in der Regel mehr Verantwortlichkeiten hinsichtlich Kindererziehung und Haushalt zu tragen als Männer und dadurch ist es für sie schwieriger, genauso viel Zeit für landwirtschaftliche Arbeit aufzuwenden oder Arbeitskräfte zu überwachen.
Aby se zajistilo, že všichni hrají podle pravidel, na finanční instituce je nutné intenzivně dohlížet.
Und um sicherzustellen, dass sich alle an die Regeln halten, müssen die Finanzinstitute intensiv beaufsichtigt werden.
Na naléhání Německa bude ECB dohlížet jen na zhruba 130 největších bank eurozóny.
Auf Drängen Deutschlands wird die EZB nämlich nur etwa 130 der größten Banken unter ihrer Aufsicht haben.
Současná vláda však nedokáže nad svobodnými a spravedlivými volbami dohlížet.
Die momentane Regierung aber ist nicht in der Lage, für freie und faire Wahlen zu sorgen.

Suchen Sie vielleicht...?