Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

blahobyt Tschechisch

Übersetzungen blahobyt Übersetzung

Wie übersetze ich blahobyt aus Tschechisch?

blahobyt Tschechisch » Deutsch

Wohlstand Wohlfahrt Prosperität

Synonyme blahobyt Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu blahobyt?

blahobyt Tschechisch » Tschechisch

prospěch prosperita hmotné zabezpečení dostatek blaho

Deklination blahobyt Deklination

Wie dekliniert man blahobyt in Tschechisch?

blahobyt · Substantiv

+
++

Sätze blahobyt Beispielsätze

Wie benutze ich blahobyt in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Co nás posiluje, je mravnost a pořádek, ne blahobyt a luxus.
Was uns Not tut, ist Zucht und Ordnung, nicht Wohlleben und Luxus.
A my přejeme vám všem třem radost, štěstí a blahobyt.
Zum Abschied wünschen wir euch Freude, Glück und Wohlstand.
Řekni svým lidem, že Richard musí být vykoupen. Pak jim nastane blahobyt.
Wenn Ihr sie überzeugt, dass man ihn auslösen muss, werden sie es tun.
Zdraví, blahobyt a dlouhý život s tebou, Jitro z Midjánu.
Gesundheit, Reichtum, Leben sei mit dir, Jethro von Midian.
Ukončuji války, hasím požáry, dávám lidem najíst, dávám jim naději, mír a blahobyt.
Ich habe Kriege beendet, Feuer gelöscht. gab den Menschen Essen, Hoffnung, Frieden und Wohlstand.
Přinesl nám mír a blahobyt.
Sie brachte uns Frieden und Wohlstand.
Přinesl Kolchidě mír a blahobyt!
Sie brachte uns Wohlstand.
Jediné, co nám nabízíte, je blahobyt.
Sie bieten uns nur Wohlbefinden an.
Může to ohrozit blahobyt všech v tomhle městě.
Jedermann in der Stadt könnte ruiniert werden.
Tento vzájemný blahobyt je základním duchem Embu cvičení, které právě trénujeme.
Diese Regeln werden für die folgende Übung von grundlegender Bedeutung sein.
Vlastní majetek nikde, ovšem blahobyt roste.
Es gibt kein Privateigentum, aber der Wohlstand wächst.
Štěstí a blahobyt.
Glück und Annehmlichkeit.
Blahobyt.
Überfluss.
Někdo musí zabezpečit rodině blahobyt.
Jemand muss ja für den Luxus dieser Familie sorgen.

Nachrichten und Publizistik

Výsledek takového boje by byl zákonitě nevyzpytatelný, ale každopádně velmi zničující pro blahobyt Ruska.
Der Ausgang wäre naturgemäß nicht vorhersehbar, dürfte aber in jedem Fall verheerende Folgen für Russlands Wohlergehen haben.
To všeobecně zvyšuje blahobyt, ale zjitřuje krátkodobé nerovnosti a tření.
Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen.
Kapitalismus tvoří blahobyt, ale nelze na něj spoléhat, jde-li o zajištění svobod, demokracie a právního řádu.
Kapitalismus schafft Reichtum, aber man kann sich nicht darauf verlassen dass Freiheit, Demokratie und Rechtssicherheit durch den Kapitalismus garantiert werden.
Čína se chystá přijmout svou 11. pětiletku a připravit půdu pro pokračování zřejmě nejpozoruhodnější hospodářské transformace v dějinách a zároveň zlepšovat blahobyt téměř čtvrtiny světové populace.
China steht vor der Verabschiedung seines elften Fünfjahresplans. Damit wird der Weg für die Fortführung des wahrscheinlich bemerkenswertesten ökonomischen Wandels in der Geschichte geebnet.
Spíše jsou to místa, kde technologie a veřejná politika ruku v ruce podporují blahobyt a aspirace občanů.
Das sind eher die Orte, wo das Wohlergehen und das Interesse der Bürger durch Technologie und Politik unterstützt werden.
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Oder wird uns der Wohlstand durch die Finger rinnen, weil Gier und Korruption uns verleiten, lebenswichtige Ressourcen zu erschöpfen und die natürliche Umwelt, von der der Mensch abhängig ist, zu zerstören?
Pokud jde o hodnoty jako lidská práva, mírové řešení konfliktů, sociální blahobyt a péče o životní prostředí, obhajuje dnes Evropa vysoké morální postoje.
Heute steht Europa für hohe moralische Ansprüche, wenn es um Werte wie Menschenrechte, friedliche Konfliktlösung, Sozialfürsorge und Umweltschutz geht.
Potřebuje pevnější regulatorní rámec, který zajistí, že tamní trhy maximalizují efektivitu a společenský blahobyt.
Vielmehr bedarf es eines stärkeren Rahmenwerks aus Regulierungen, um sicherzustellen, dass seine Märkte Effizienz und soziales Wohl maximieren.
Řada politických reforem, z nichž každá potenciální pozitivní dopady na blahobyt, by samozřejmě mohla nerovnost ještě více snížit.
Natürlich könnte die Ungleichheit durch eine Vielzahl politischer Reformen mit positiven Einflüssen auf das Gemeinwohl weiter verringert werden.
To je nebezpečný vývoj, který může zbrzdit růst, ohrozit soudržnost společností i blahobyt obyvatel.
Dabei handelt es sich um eine gefährliche Entwicklung, die das Wachstum verzögern, den Zusammenhalt der Gesellschaften bedrohen und das Wohlergehen der Menschen gefährden kann.
Jsou-li zelená měřítka využívána k tomu, aby obcházela politický proces, můžeme na tom být v konečném důsledku hůře, protože státy přijdou kvůli relativně malému ekologickému přínosu o pracovní místa, bohatství a blahobyt.
Werden grüne Maßnahmen dazu verwendet, den politischen Prozess zu umgehen, kann dies zu einer Verschlechterung führen, wenn Länder als Preis für relativ geringen ökologischen Nutzen Arbeitsplätze und Wohlstand verlieren.
Vzniknou tak nová Portugalska a nová Irska a blahobyt již prosperujících regionů zůstane zachován.
Auf diese Art und Weise können bei gleichzeitiger Erhaltung des Wohlstandes der bereits jetzt wohlhabenden Regionen weitere Portugals und Irlands geschaffen werden.
Představte si, kolik užitečného by se dalo vykonat, kdyby se tyto peníze nasměrovaly do projektů zvyšujících blahobyt.
Kaum vorstellbar, wieviel Gutes dieses Geld bewirken könnte, würde es in Projekte zur Förderung des Gemeinwohls umgeleitet.
Skutečnost je však taková, že udržovat živobytí a blahobyt tamního obyvatelstva i občanů v jiných venkovských částech Číny je náročný úkol.
In Wirklichkeit aber ist die Beibehaltung der Lebensqualität und des Lebenserwerbs der Bevölkerung dieses und anderer Gebiete des ländlichen Chinas eine ernste Herausforderung.

Suchen Sie vielleicht...?