Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bezprostředně Tschechisch

Bedeutung bezprostředně Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch bezprostředně?

bezprostředně

bez časové prodlevy  Bezprostředně po vyhlášení výsledků vítěz vypukl v jásot. bez prostředníka  V případě pochyb se můžete obrátit bezprostředně na vašeho poslance. v souladu s vlastní povahou, bez přetvářky  Jeho chování vypadalo zcela bezprostředně.

Übersetzungen bezprostředně Übersetzung

Wie übersetze ich bezprostředně aus Tschechisch?

Synonyme bezprostředně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu bezprostředně?

bezprostředně Tschechisch » Tschechisch

hned okamžitě ihned

Sätze bezprostředně Beispielsätze

Wie benutze ich bezprostředně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Posádka je nyní tak blízko Zemi, že je možný přímý prenos. Poprvé se budou bavit bezprostředně.
Dies ist das erste Mal, dass die Crew der Erde nahe genug gekommen ist so dass eine normale Unterhaltung möglich wird.
Ale je to asi divné, jedna věc se nikdy nezdařila. zažehnout lásku v sobě a ve druhém. bezprostředně a vzájemně.
So merkwürdig es auch erscheint, eines ist mir noch nie passiert: eine Liebe in mir und einem anderen zu entflammen, auf den ersten Blick und auf Gegenseitigkeit beruhend.
Zradila , Winstone. bezprostředně a upřímně.
Sie hat dich verraten, Winston. Sofort.
Přeskočil tu minutu a ocitl se bezprostředně v tomto čase.
Er hat die Minute übersprungen, um direkt in diesem Augenblick zu landen.
Poradkyně, senzory indikují pět Mintakanů, bezprostředně ve vaší blízkosti.
Die Sensoren zeigen fünf Mintakaner in Ihrer unmittelbaren Nähe an.
Myslím, že pana Ryana nebude zajímat nic, co bezprostředně nesouvisí s jeho případem.
Es liegt nicht im Interesse von Mr. Ryan oder der Staatsanwaltschaft irrelevante Angelegenheiten zu besprechen.
Bezprostředně se to týka, si v tom po uši.
Jack, Sie stecken mitten drin!
V každém případě, manipulátor je přezkoumá a bezprostředně pošle dopis, ve kterém požadavek zamítá.
Der Sachbearbeiter sieht sich den Antrag an und schreibt umgehend einen Ablehnungsbescheid an den Versicherten.
Stojíme v oblasti bezprostředně přiléhající k MedLabu.
Wir befinden uns in einer abteilung, die sich an das Med-Lab anschließt.
Rozumíš? Ne. Lokalizujeme bouři bezprostředně nad jeho lodí.
Nein, wir wollen einen Lokalsturm über dem Segelboot.
Ne. Lokalizujeme bouři bezprostředně nad jeho lodí.
Nein, wir wollen einen Lokalsturm über dem Segelboot.
A jsem přesvědčený, že mílénium bezprostředně nehrozí.
Ich bin mir sicher, dass das Millennium nicht unmittelbar bevorsteht.
Kdysi dávno jsme měli zemřít bezprostředně při pádu na tuhle písečnou planetu bez bolesti a bez utrpení.
Eigentlich hätten wir vor langer Zeit in dem Augenblick sterben müssen, als wir auf diesen sandigen Planeten gefallen sind. Ohne Schmerz und ohne Traurigkeit.
Chtěl jsem se ho okamžitě zbavit a odstranit, ale bylo mi bezprostředně řečeno, že to ovlivní prodej a abych se staral o své.
Ich wollte ganz darauf verzichten, aber es hieß, das beeinträchtige den Verkauf, ich solle meine Arbeit machen.

Nachrichten und Publizistik

Také dnes, bezprostředně po vypuknutí krize mezi Ruskem a Gruzií, vedoucí turečtí představitelé vystoupili do popředí, aby se na Kavkaze ujali vedoucí role.
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus.
Zátěžové testy měly dát veřejnosti najevo, že žádné bankovní krachy bezprostředně nehrozí.
Der Stresstest sollte der Öffentlichkeit signalisieren, dass keine unmittelbare Gefahr durch den Konkurs von Banken bestand.
Znepokojivější je však pro jeho apokalyptické přesvědčení o bezprostředně se blížícím návratu skrytého imáma Mahdího, jehož příchod podle víry vést ke zkáze světa a konci času.
Noch beunruhigender ist für sie seine apokalyptische Überzeugung von der bevorstehenden Ankunft des Verborgenen Imam, des Mahdi, dessen Erscheinen die Zerstörung der Welt und das Ende der Zeit einläuten soll.
Největší šance na vyřešení tohoto problému v rané fázi se zřejmě nabízela bezprostředně po rozpadu Sovětského svazu v roce 1991.
Die vielleicht beste Chance zur Lösung des Problems in einer früheren Phase bestand unmittelbar nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahre 1991.
Druhé krizi bezprostředně předcházela havárie jaderného reaktoru na Three-Mile Islandu v Pensylvánii v březnu 1979, která posílila protijaderné hnutí.
Der zweiten Krise unmittelbar voraus ging der Unfall im Atomreaktor Three Mile Island in Pennsylvania im März 1979, der der Anti-Atom-Bewegung neuen Auftrieb verlieh.
Dnes, bezprostředně po krizi, začalo být řešení infrastrukturálních problémů složitější.
Jetzt, nach der Krise, ist die Herausforderung durch die Infrastruktur schwieriger zu meistern.
Problém bezprostředně hrozí v severní Americe, eurozóně a Japonsku.
Dieses Problem ist in Nordamerika, der Eurozone und Japan von vordringlicher Bedeutung.
Zvěsti o bezprostředně hrozícím bankrotu obcházejí Sicílii, jejíž guvernér rezignoval, když se po škrtech z Říma prudce zvýšilo sicilské zadlužení.
Nachdem in Sizilien der Gouverneur nach überhöhter Kreditaufnahme und Kürzungen aus Rom zurücktreten musste, kursieren dort Gerüchte über eine bevorstehende Pleite.
Co již není přímočaré, je způsob, jak řešit bezprostředně hrozící explozi výdajů na zdravotnictví.
Gar nicht unkompliziert ist die Frage, wie man die drohende Kostenexplosion im Gesundheitswesen angehen soll.
Kdyby se tyto návrhy byly realizovaly řekněme v roce 1999, možná by omezily příliv kapitálu do evropské periferie bezprostředně po zavedení jednotné měny.
Wären diese Vorschläge beispielsweise im Jahr 1999 umgesetzt worden, hätte dies vielleicht die Kapitalflut in die Peripheriestaaten direkt nach der Einführung der Einheitswährung begrenzt.
Údaje o rodinách v rozvojových zemích, jež dostávají peníze od příbuzných, kteří pracují v zahraničí, bezprostředně prokazují, že přinejmenším jeden prvek globalizace - migrace - zvyšuje hospodářskou stabilitu chudých zemí.
Die Angaben über Familien in Entwicklungsländern, die unmittelbar Geld von arbeitenden Verwandten aus dem Ausland bekommen, zeigen, dass wenigstens ein Element der Globalisierung - die Wanderarbeit - die wirtschaftliche Stabilität in armen Ländern stärkt.
ECB byla zahnána do defenzivy Mezinárodním měnovým fondem, OECD, analytiky finančních trhů i anglosaskými ekonomy bezprostředně po horečnaté diskusi o riziku deflace v eurozóně.
Tatsächlich wurde die EZB bereits im Gefolge der überhitzten Diskussion über die Deflationsrisiken innerhalb der Eurozone vom Internationalen Währungsfonds, der OECD, Finanzmarktanalysten und angelsächsischen Ökonomen in die Defensive gedrängt.
Budou se všechny budoucí generace nadále těšit z lepší kvality života než generace bezprostředně předcházející?
Wird jede künftige Generation weiterhin bessere Lebensqualität genießen als die jeweilige Generation davor?
Vzhledem k tempu a rozsahu technologického pokroku je prakticky nemožné předpovídat bezprostředně se blížící vývoj i jeho dopad na vzdělání.
Das Tempo und der Umfang des technischen Fortschritts macht es fast unmöglich, Entwicklungen und ihre Auswirkungen auf die Ausbildung vorherzusagen.

Suchen Sie vielleicht...?