Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begreifen Deutsch

Übersetzungen begreifen ins Tschechische

Wie sagt man begreifen auf Tschechisch?

Begreifen Deutsch » Tschechisch

porozumění pochopení chápání

Sätze begreifen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begreifen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Ich kann nicht begreifen, warum er das getan hat.
Nedokážu pochopit proč to udělal.
Niemand kann ihn begreifen.
Nikdo ho nedokáže pochopit.
Begreifen Sie nicht, was hier vorgeht?
Nechápete co se tu děje?
Tom versuchte zu begreifen.
To se to pokusil pochopit.
Begreifen Sie jetzt?
Teď chápete?

Filmuntertitel

Sie würde das alles nicht begreifen.
Odešla by od toho. Neměla by pro to pochopení.
Und nur der, der sie kennen gelernt hat, kann auch die Leiden und Schmerzen des menschlichen Geistes begreifen.
A jen ten, kdo ji poznal, může také pochopit utrpení a bolest lidského ducha.
Wenn dein Zorn verraucht ist, wirst du es begreifen.
Taky se na nebudeš zlobit, přejde ten vztek.
Sie werden begreifen, wie ihr zumute ist.
Pro mou ženu byl Lee. Chápete, jak se teď cítí.
Wenn Sie nicht begreifen, dass Ihnen eine Anklage wegen Mordes droht, verdienen Sie es nicht anders.
Nechte ho. Když jsi tak hloupej, že nevidíš. obvinění z vraždy, dostaneš, co si zasloužíš.
Vielleicht haben Sie beide zusammen genug Grips, um das zu begreifen.
Možná máte mezi vámi dostatek rozumu na to, abyste to zjistili.
Begreifen Sie doch, er starb, weil er ihr helfen wollte.
Pomoz ! Musíš jít za ! Pomáhal a oni ho zabili.
Alles erscheint Ihnen schön, weil Sie es nicht begreifen.
Všechno se zdá nádherné, protože to nechápete.
Wirst du nie begreifen, dass du vom Dach springst. und dann erwartest, nur ein Stockwerk tief zu fallen?
Nechápeš, že to je pro tebe jako skočit ze střechy. a chtít spadnout jen jedno patro?
Ich werde nie begreifen, wieso ein Körper mit einer Stimme plötzlich glaubt, er hätte Verstand.
Nikdy nepochopím, jak je možné, že se tělo s hlasem najednou může rozhodnout, že vlastní myšlenky.
Du scheinst es nicht zu begreifen, oder?
Ty to asi nechápeš, co?
Können Sie das nicht begreifen?
Chápeš to?
Es muss dafür einen Grund geben, den ich nicht begreifen kann.
Musí pro to být nějaký jiný důvod, který nedokáži pochopit.
Das kann keiner begreifen.
Nelze to odhadnout.

Nachrichten und Publizistik

Solange die Amerikaner nicht begreifen und anfangen, die weltweiten globalen Umweltprobleme zu lösen, die sie mehr als alle Übrigen verursacht haben, wird es schwierig sein, die ernsthafte Unterstützung der übrigen Welt zu gewinnen.
Dokud si Američané nepřiznají realitu a nezačnou napravovat celosvětové ekologické problémy, které více než kdokoliv jiný způsobili oni sami, bude se upřímná podpora zbytku světa získávat jen těžko.
Tatsächlich sollten wir nukleare Optionen nicht als Fortführung konventioneller Optionen zu begreifen.
Jaderné možnosti by skutečně neměly být zvažovány jako pokračování možností konvenčních.
Kinder überall auf der Welt sollten die Ziele nachhaltiger Entwicklung erlernen - als eine Möglichkeit, die Herausforderungen zu begreifen, mit denen sie als Erwachsene zu tun haben werden.
O CUR by se měly učit děti po celém světě, aby pochopily výzvy, s nimiž se budou jako dospělí potýkat.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Doufejme, že díky nim budeme jednou moci tyto psychické potíže léčit mnohem úspěšněji a snad se jim naučíme i předcházet.
Wie bei jeder neuen Ära begreifen wir noch nicht vollkommen, was gerade passiert und warum.
Jako v každé nové éře stále ještě úplně nechápeme, co se děje a proč.
Doch die USA - oder zumindest der Kongress und die Medien - begreifen das nicht.
Spojeným státům - nebo alespoň Kongresu a médiím - to ale nedochází.
Das bedeutet, Wirtschaft und Gesellschaft nicht als rigide Hierarchien oder mechanische Märkte zu begreifen, sondern als Netzwerke des Lebens, in denen Verträge - ob formell oder informell, erfüllt oder nicht - das Wesen menschlicher Aktivität ausmachen.
To znamená, že bychom na ekonomiku a společnost neměli pohlížet jako na rigidní hierarchie či mechanické trhy, nýbrž jako na sítě či pavučiny života, v nichž smlouvy - formální i neformální, naplněné i porušené - představují podstatu lidské činnosti.
Ebenso wie der Westen vor einigen Jahrzehnten zu begreifen begann, dass die Ausnutzung der Umwelt ihre Grenzen hat, sind nun auch in China erste Anzeichen des Eintritts in eine postindustrielle Phase zu erkennen.
Avšak tak jako Západ před několika desítkami let začal chápat, že přírodní prostředí své meze, Čína teď projevuje první známky přechodu do postindustriální fáze.
Um zuversichtlich nach vorn schauen zu können, müssen Sie auch zurückblicken können - und begreifen, was schief gegangen ist.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
Die gute Nachricht ist, dass Rumsfeld zu begreifen beginnt, dass der Kampf gegen den Terror nicht durch harte militärische Macht allein gewonnen werden kann.
Je dobrou zprávou, že Rumsfeld si začíná uvědomovat, že v boji proti terorismu nelze zvítězit pouze tvrdou vojenskou mocí.
Bei der Integration hat es eindeutige Fortschritte gegeben, da die Finanzinstitute in ganz Europa angefangen haben zu begreifen, welche Vorteile sich aus großen Unternehmen ergeben.
V otázce integrace byl zaznamenán zřetelný pokrok, poněvadž finanční instituce po celé Evropě si začaly uvědomovat výhody ekonomie velkého měřítka.
CAMBRIDGE - Wie ist die Abkoppelung zwischen den neuen Höchstständen der globalen Aktienindices und den neuen Tiefstständen, die derzeit von den weltweiten Realzinsen ausgelotet werden, zu begreifen?
CAMBRIDGE - Jak člověk rozumět nesouladu mezi novými maximy, jichž dosahují globální akciové indexy, a novými minimy, na něž se celosvětově propadly reálné úrokové míry?
Europa muss begreifen, dass Georgien keine humanitäre Hilfe, sondern Handel braucht.
Evropa musí pochopit, že Gruzie nepotřebuje humanitární pomoc, nýbrž obchod.
Die Regierung Bush scheint dies jetzt zu begreifen.
Zdá se, že Bushova administrativa si to teď uvědomuje.

Suchen Sie vielleicht...?