Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze amusement program Beispielsätze

Wie benutze ich amusement program in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Podle toho, co víme, tak bratři Pavlovichové nemají žádný politický program.
Soweit wir wissen, folgen die Gebrüder Pavlovich keiner politischen Agenda.
Program, na kterém Li pracovala, jsou bakteriologické zbraně. Zakázané většinou národů na Zemi.
Das Programm an dem Li gearbeitet hat. es geht um krankheitserregende Waffen, von beinahe jeder Nation geächtet.
Program na bakteriologické zbraně?
Ein Waffenprogramm mit Krankheitserregern?
Máme program.
Wir haben etwas vor.
Úplně jiný program.
Ich hatte ganz andere Pläne.
Tohle je program na dnešní den.
Das ist der Kalender für heute.
Garbitschi, jaký je program?
Schießen Sie los. Was steht auf dem Programm?
Na poslední chvíli změnili program a hráli jenom Sibeliuse.
Es gab eine Programmänderung. Nur Sibelius wurde gespielt.
Skvělý program.
Klingt wunderbar.
Potřebujeme sociologicky orientovaný program.
Wir brauchen ein großes staatliches Arbeitsprogramm.
Nebo mám předstírat, že mám nabitý program?
Gern. Oder soll ich so tun, als hätte ich keine Zeit?
Kdo ho navedl? -Jestli zjistí, že jsme to byly my.. -Jaký program asi uděláme?
Mhm, wenn die herausbekommen, dass es unsere Idee ist.
Myslím, že chteli jít na puInocní program.
Ich glaube, sie wollten zu einer Mitternachtsvorstellung ins Kino.
To je program!
Was für ein Programm!

Nachrichten und Publizistik

Cílený program podpory by efektivitu výdajů mohl významně zvýšit, čímž by uvolnil prostředky na vzdělávání, zdravotnictví a potírání chudoby.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Tento tříbodový program by se mohl stát základnou pro hospodářské oživení regionu.
Das dargestellte Drei-Punkte-Programm würde den Grundstein für ein wirtschaftliches Wiederbeleben legen.
Pouze seriózní program všeobecného jaderného odzbrojení může zajistit uklidnění a důvěryhodnost potřebné k vybudování globální shody v názoru, že jaderné odstrašení je mrtvá doktrína.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Jako ženy na Západě víme, co tvoří naše problémy, a známe dopodrobna program jejich řešení.
Wir wissen jetzt, welche Probleme wir als Frauen im Westen haben, und wir kennen die Lösung, wenigstens theoretisch.
Proto chce vidět důvěryhodný program vyrovnání amerického rozpočtu, jakmile recese skončí.
Daher will es ein glaubwürdiges Programm für den Ausgleich des US-Staatshaushalts, sobald die Rezession zu Ende ist.
Kuvajt dnes umožňuje ženám účast ve volbách, Katar přijal ambiciózní reformní program, Bahrajn projevil obrovskou toleranci vůči masovým demonstracím a Spojené arabské emiráty povolují existenci něčeho takového, jako je svobodný tisk.
In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
Je tedy ironické, že proliferaci může posilovat právě americký program vývoje atomových zbraní, který se snaží bránit, tvrdí americká senátorka Dianne Feinsteinová.
Es ist, wie US-Senatorin Dianne Feinstein erläutert, deshalb eine Ironie, dass das amerikanische Atomwaffenentwicklungsprogramm genau jene Verbreitung von Atomwaffen fördern könnte, die die USA zu verhindern suchen.
Následovaly velká hospodářská krize, program New Deal Franklina Roosevelta a další tři desetiletí pokrokové politiky od 30. do 60. let.
Dann kamen die Große Depression, Franklin Roosevelts New Deal und von 1930 bis 1960 weitere 30 Jahre progressiver Politik.
Federální zdravotní program Medicare zajišťuje bezpečné pojištění také pro 40 milionů starších osob a postižených občanů.
Das Bundesprogramm der Gesundheitsfürsorge versichert auch vierzig Millionen ältere und behinderte Bürger zuverlässig.
MMF by mohl půjčit Ukrajině 10-12 miliard dolarů na jednoletý stabilizační program, přičemž Evropská unie by mohla spolufinancovat pohotovostní program MMF částkou 3-5 miliard dolarů ze svého fondu platebních bilancí.
Er könnte der Ukraine für ein Stabilisierungsprogramm im Umfang eines Jahres 10-12 Milliarden USD leihen. Dabei könnte die Europäische Union 3-5 Milliarden aus ihrem Zahlungsbilanzhilfsprogramm verwenden, um ein IWF-Stützungsprogramm mit zu finanzieren.
MMF by mohl půjčit Ukrajině 10-12 miliard dolarů na jednoletý stabilizační program, přičemž Evropská unie by mohla spolufinancovat pohotovostní program MMF částkou 3-5 miliard dolarů ze svého fondu platebních bilancí.
Er könnte der Ukraine für ein Stabilisierungsprogramm im Umfang eines Jahres 10-12 Milliarden USD leihen. Dabei könnte die Europäische Union 3-5 Milliarden aus ihrem Zahlungsbilanzhilfsprogramm verwenden, um ein IWF-Stützungsprogramm mit zu finanzieren.
Představuje rozsáhlý reformní program pro ukrajinský státní aparát včetně policejních složek.
Es läuft auf eine umfassende Reform des ukrainischen Staatsapparats hinaus, einschließlich seiner Exekutivkräfte.
To by mohlo pomoci předejít opakování toho, co po své revoluci roku 1979 zažil Írán, když nebyly dodrženy smlouvy na dodávky paliva a techniky pro jeho plánovaný program jaderné energetiky.
Es könnte dazu beitragen, die Wiederholung der Ereignisse im Iran nach der Revolution 1979 zu vermeiden, als Verträge über Brennstoff und Technik für sein geplantes Kernkraftprogramm nicht erfüllt wurden.
Ve výsledku se program výzkumu a vývoje v podstatě zaplatil a celkové diskontované přínosy investice ve výši 800 miliard dolarů se vyšplhaly na víc než 2,1 bilionu dolarů.
Die Folge war, dass Forschung und Entwicklung sich im Wesentlichen selbst finanzierten und der diskontierte Gesamtnutzen der Investitionen im Wert von 800 Milliarden Dollar auf mehr als 2,1 Billionen Dollar stieg.

Suchen Sie vielleicht...?