Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ahnen Deutsch

Übersetzungen ahnen ins Tschechische

Wie sagt man ahnen auf Tschechisch?

ahnen Deutsch » Tschechisch

tušit předvídat věštit uhodnout předkové

Ahnen Deutsch » Tschechisch

předkové

Sätze ahnen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ahnen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sie war noch zu jung und zu unschuldig, um zu ahnen, in welch böser Welt sie lebte.
Byla moc mladá a nevinná, aby tušila, v jak zlém světě žije.

Filmuntertitel

Ich konnte nicht ahnen, dass Sie so schön sind.
Netušil jsem, že jste tak krásná.
Sie ahnen nicht, wie sehr ich mich verändert habe.
Nevíte, jak jsem se změnila.
Sie ahnen ja nicht wie sehr!
Nemáte tušení, jak moc.
Wie hätte ich das ahnen können?
Jak bych mohla?
Sie ahnen etwas.
Vědí, že něco nehraje.
Unsere Ahnen waren tolle Burschen.
Naši předkové museli být siláci, Louisi.
Niemand soll ahnen, daß das andere Auto hier ist.
Nikdo nesmí vědět, že je tu druhé auto.
Man ist das bei mir so gewöhnt, dass man sie beantwortet, ohne etwas zu ahnen.
A lidé jsou na to tak zvyklí, že odpovídají, aniž by přemýšleli, proč to chci vědět.
Vielleicht ahnen Sie nicht, was es für mich bedeutete, Sie herzuholen.
Možná si neuvědomujete, co pro znamenal váš příchod.
Später als Sie ahnen.
Je později, než si myslíte.
Die Zeit ist wichtig, wichtiger als Sie ahnen.
Čas je důležitější, než si myslíte.
Du musst doch ahnen, was er will.
Musíte tušit, o co mu jde.
Dann werde ich die Verlobung verkünden. Alle ahnen, dass du dich mit Nene verloben wirst.
Konec konců všichni to tuší, že se zasnoubíš s Nene!
Wie hätten wir ahnen sollen, dass so viele Freunde und Kollegen zu Grunde gehen?
Jak jsme mohli předvídat smrt tolika našich spolupracovníků a přátel?

Nachrichten und Publizistik

Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand: Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
Jistě, nabízejí se omluvy: tak mohutné ekonomické zpomalení nikdo nečekal a zvýšené náklady spojené s bojem proti terorismu se nedaly předvídat.
Der jüngste katastrophale Zusammenbruch der Welthandelsgespräche lässt nichts Gutes ahnen.
Nedávný katastrofický krach globálních obchodních rozhovorů není povzbudivým předznamenáním.
Wie können wir unseren Ahnen begegnen?
Jak se podíváme do očí nasím předkům?
Schwache Wirtschaftsleistungen ob man sie als Rezession bezeichnet oder nicht lassen ebenfalls nichts Gutes ahnen.
Slabá ekonomická výkonnost - se říká recese, nebo ne - nevoní o nic příjemněji.
Die Studenten am Tiananmen-Platz konnten nicht ahnen, was in den engsten Kreisen des kommunistischen Regimes vorging.
Studenti na Tchien-an-men nemohli vědět, co se odehrává uvnitř uzavřeného komunistického režimu.
Er konnte nicht ahnen, wie wahr seine Phantasie schon drei Jahrzehnte später sein sollte.
Nemohl vědět, jak pravdivá jeho představa bude po pouhých třech desítkách let.
Die Finanzinteressen lehnten ihn damals vehement ab, denn sie betrachteten ihn als ersten Schritt auf einem gefährlichen Weg, obwohl sie nicht hätten ahnen können, welches dicke Ende da letztlich nahte.
Zájmové skupiny v oblasti finančnictví tehdy proti němu důrazně brojily, neboť jej považovaly za první zaražení nebezpečného klínu, přestože tehdy ještě nedokázaly odhadnout, jak masivní klín to nakonec bude.
In diesem größerem europäischen Kontext betrachtet, gab es in der Übereinkunft zwischen der Ukraine und Russland eine größere Symmetrie, als die reinen Zahlen über Energieabhängigkeit zunächst ahnen ließen.
Viděno v tomto širším evropském kontextu, v rusko-ukrajinském energetickém vztahu bylo více symetrie, než na první pohled naznačovala jednoduchá čísla o energetické závislosti.
Putin scheint das Unvermögen seiner Regierung ebenfalls zu ahnen.
Putin se podle všeho neschopnosti svého režimu také obává.

Suchen Sie vielleicht...?