Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV adekvátní KOMPARATIV adekvátnější SUPERLATIV nejadekvátnější

adekvátní Tschechisch

Bedeutung adekvátní Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch adekvátní?

adekvátní

angemessen přiměřený, odpovídající

Übersetzungen adekvátní Übersetzung

Wie übersetze ich adekvátní aus Tschechisch?

adekvátní Tschechisch » Deutsch

adäquat angemessen zulänglich entsprechend adäquater adäquate

Synonyme adekvátní Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu adekvátní?

adekvátní Tschechisch » Tschechisch

přiměřený odpovídající

Deklination adekvátní Deklination

Wie dekliniert man adekvátní in Tschechisch?

adekvátní · Adjektiv

+
++

Sätze adekvátní Beispielsätze

Wie benutze ich adekvátní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zaplaťte účet a nechte adekvátní spropitné.
Bezahlen Sie die Rechnung und geben Trinkgeld.
Nechme na našich advokátech adekvátní kompenzaci za to, že jsem se stala terčem vašich vulgárních žvástů.
Unsere Anwälte entscheiden, was eine angemessene Entschädigung. dafür ist, die Zielscheibe Ihres dummen Gefasels zu sein. Auf Wiedersehen.
Senátor bude diskutovat o plánech kampaně. bude adekvátní čas. vzhledem k této situaci.
Der Senator wird seine Wahlkampagnen-Pläne bekannt geben nachdem er angemessen Zeit hatte, die Situation voll zu überdenken.
Píše, že zákrok byl adekvátní.
Dass deine Leistung adäquat war.
Adekvátní. Ježiši Kriste!
Gott, was für ein Wichser!
Pro vyhodnocení žádosti byla použita adekvátní forma odpovědi.
Gespeicherte Bildinformationen ermöglichten eine Projektion.
Naštěstí s vámi dvěma zde, se panu Johnsonovi dostane více než adekvátní péče.
Aber dank Ihnen wird Mr. Johnson gut versorgt sein.
Vybavení je adekvátní, Lelande?
Ist die Unterbringung auch angemessen, Leland?
Jestli chceme zachránit Deannu, Alkar s musí přerušit spojení, a může to udělat tehdy, nebude adekvátní schránkou.
Um sie zu retten, muss Alkar die Verbindung abbrechen. Das wird er nur tun, wenn Deanna kein passender Behälter mehr ist.
Adekvátní. Vypněte bezpečnostní jištění a odstraňte uzávěr.
Überbrückung der Eindämmung, Verschluss entriegeln.
Jednou mi bude někdo muset vysvětlit dosah adekvátní odpovědi.
Irgendwann muss mir mal einer das Prinzip der angemessenen Antwort erklären.
Máte nějaké vedení? Proč neměl Jeriko One adekvátní ochranku?
Wieso wurde Jeriko One kein ausreichender Personenschutz zur Verfügung gestellt?
Pořád měl adekvátní ochranku kolem sebe.
Er hätte Personenschutz haben können.
Máte nějaké stopy? Proč neměl Jeriko One adekvátní ochranku?
Wieso wurde Jeriko One kein ausreichender Personenschutz zur Verfügung gestellt?

Nachrichten und Publizistik

Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
Zudem unternehmen Länder wie Äthiopien kühne, durchaus bemerkenswerte Anstrengungen zur Überwindung ihrer Probleme, obwohl ihnen adäquate und lang versprochene Hilfe von den reichsten Ländern der Welt versagt bleibt.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Regierungen ohne die angemessene Fähigkeit, den privaten Sektor in ihrem Lande zu führen, werden die Dinge wahrscheinlich eher verderben als die Zuteilung knapper Ressourcen verbessern.
Teprve když pochopíme tyto věci, můžeme formulovat adekvátní a konkrétní politiku.
Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
Lidé však stále trpí a umírají - často v důsledku absence přístupu k důvěryhodným informacím nebo adekvátní léčbě.
Aber noch immer leiden und sterben Menschen - oft aufgrund des fehlenden Zugangs zu angemessenen Informationen oder Behandlungsmöglichkeiten.
K náhlému přesunu zodpovědnosti za zdravotnictví na provincie bohužel došlo bez adekvátní přípravy a dohledu.
Leider fand die plötzliche Übertragung der gesundheitspolitischen Verantwortlichkeiten an die Provinzen des Landes ohne adäquate Vorbereitung und Übersicht statt.
Nedostatek adekvátní zahraniční pomoci patří k největším ostudám na naší planetě a Spojené státy zaostávají nejvíc ze všech.
Der Mangel an angemessener Auslandshilfe ist eine große Schande auf dieser Welt und die Vereinigten Staaten sind die größten Drückeberger überhaupt.
Hlavním problémem výzkumníků v těchto rozmanitých oborech tak nemusí být absence vědeckého pokroku, ale spíše nedostatek adekvátní interdisciplinární kvalifikace.
Tatsächlich besteht die Hauptschwierigkeit, vor der Forscher in diesen unterschiedlichen Feldern heute stehen, möglicherweise nicht in fehlendem wissenschaftlichen Fortschritt, sondern vielmehr in einem Mangel an adäquater interdisziplinärer Ausbildung.
Jako řečnická figura bylo vyhlášení války proti terorismu pochopitelné, ba možná adekvátní.
Dem Terrorismus den Krieg zu erklären war verständlich, vielleicht sogar angebracht - als Redewendung.
Další stěžejní starost představují vhodná rezervní měna a adekvátní mezinárodní likvidita.
Eine geeignete Reservewährung und adäquate internationale Liquidität stellen ein weiteres zentrales Anliegen dar.
Můj závěr je ten, že otevřenost není adekvátní náhražkou pro rozvojovou strategii.
Meine Schlussfolgerung lautet dahingehend, dass die Öffnung keinen geeigneten Ersatz für eine Entwicklungsstrategie darstellen kann.
K tomu Evropa potřebuje adekvátní regulační a daňový rámec.
Dafür benötigt Europa einen angemessenen Rahmen zur Regulierung und Besteuerung.
Nová opatření současné vlády se také zdají rozumná a adekvátní.
Auch die neuen Maßnahmen der Regierung erscheinen vernünftig und angemessen.
Finanční krize, která propukla v roce 2008, potvrdila například nutnost adekvátní regulace.
Durch die 2008 begonnene Finanzkrise beispielsweise wurde die Notwendigkeit angemessener Regulierung deutlich.
Nový test GeneXpert diagnostikuje nejen TBC, ale současně i MDR-TBC, což znamená, že dokáže rychle nasměrovat adekvátní léčbu a bránit infekci kontaktních osob - což je skutečný průlom.
Der neue GeneXpert-Test diagnostiziert nicht nur TB, sondern im selben Schritt auch MDR-TB, was bedeutet, dass er rasch eine passende Behandlung aufzeigen und die Infektion der Kontaktpersonen verhindern kann - ein echter Durchbruch.

Suchen Sie vielleicht...?