Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

absorbovat Tschechisch

Bedeutung absorbovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch absorbovat?

absorbovat

absorbieren, aufsagen, verzehren přijmout (přijímat) do sebe

Übersetzungen absorbovat Übersetzung

Wie übersetze ich absorbovat aus Tschechisch?

absorbovat Tschechisch » Deutsch

absorbieren aufsaugen

Synonyme absorbovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu absorbovat?

Sätze absorbovat Beispielsätze

Wie benutze ich absorbovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Musíte rychle bombardovat monstrum guilalaniem, tak zablokujete jeho schopnost absorbovat energii.
Sie werden ihn mit Guilalanium besprühen, und ihn auf diese Weise aufhalten!
Ale co mohlo absorbovat tolik energie a přežít?
Aber was könnte so viel Energie absorbieren und überleben?
Dost prostoru absorbovat sílu úderu bez zlomenin.
Mehr Fläche um Schläge einzustecken, ohne sich einen Bruch zuzuziehen.
Její obrana je nejspíš schopná absorbovat příchozí hmotu i energii.
Es scheint unsere Waffen absorbieren zu können.
Štíty jako jediné mohou absorbovat takové množství energie.
Die Schilde sind das Einzige, das so viel Energie absorbieren kann.
Bude absorbovat energii v mnoha různých podobách.
Es absorbiert Energie aller Art - Hitze und so weiter.
Tak byste mohla kofein absorbovat rovnou.
Damit Sie das Koffein direkter aufnehmen können.
Určité filmy se mohou pokusit absorbovat naši negativní energii. v naději, že snad. dokáží udržet naše nejtemnější emoce v klidu.
Bestimmte Filme versuchen, unsere negative Energie aufzusaugen, in der Hoffnung unsere dunkelsten Gefühle vielleicht in Schach halten zu können.
Myslím. Může absorbovat elementy, které potřebuje pouze ve fyzické formě.
Nur so kann er die Elemente aufnehmen, die ihm fehlen.
I buňky se dokážou proměnit. Absorbovat obrovské množství energie.
Auch meine Zellen absorbieren und transformieren enorme Energiemengen.
Když tady umístíte isomagnetický kolektor, měl by absorbovat jakékoliv reziduální částice.
Hayes hat das Kommando über die Brücke und draußen stehen MACOs. - Ist er auf der Oberfläche? - Ja.
Brnění toho bojovníka schopnost odolat našim nejlepším průbojným projektilovým zbraním. Stejně jako absorbovat střelu z energetické zbraně.
Der Panzer widersteht der stärksten Kernmunition und absorbiert Energiewaffen.
Když tady umístíte isomagnetický kolektor, měl by absorbovat jakékoliv reziduální částice.
Der Spalt könnte sich wieder destabilisieren. Wenn du hier einen isomagnetischen Kollektor ansetzt, dann sollten jegliche Partikelrückstände absorbiert werden.
Myslíme, že to co dělat s tím, jak supravodivé krystali v bráně dokáží absorbovat elektriku.
Das liegt an der Art, wie supraleitende Kristalle elektrische Energie absorbieren.

Nachrichten und Publizistik

Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
Es ist kaum zu bestreiten, dass es fair ist, jeder Person auf der Welt einen gleich großen Anteil an der Kapazität der Erde zur Aufnahme von Treibhausemissionen zuzubilligen.
Právě proto jsou dnešní politiky zaměřené na ožebračení sousedů tak ničivé: přestože nakonec některá země bude muset přebytky a kapitál absorbovat, všechny se jim snaží vyhnout.
Das macht die heutige Politik nach dem Sankt-Florians-Prinzip so destruktiv: Obwohl einige Länder letztlich Überschüsse und Kapital aufnehmen werden müssen, versucht jedes Land dies zu vermeiden.
Pokud systém sociální podpory nahradí takový systém podpory v nezaměstnanosti, kdy budou příjemci podpory povinni vykonávat přidělenou práci, budou mzdy pružnější, takže trhy práce v EU budou schopny přistěhovalce absorbovat účinněji.
Wenn Workfare, also die Verpflichtung für Arbeitslose eine Arbeit anzunehmen, den Wohlfahrtsstaat ablöst, werden die Löhne flexibler, wodurch Einwanderer effizienter in den Arbeitsmärkten der EU integriert werden könnten.
Je zřejmé, že industrializace a zvyšování exportu nemohou samy o sobě absorbovat početnou pracovní sílu v Číně.
Industrialisierung und Ausweitung der Exporte allein reichen eindeutig nicht aus, um Chinas enorme Erwerbsbevölkerung mit Arbeitsplätzen zu versorgen.
Územní plánování musí být revidováno tak, aby rozbíjelo průmyslové monopoly a stanovovalo rozvojové cíle v souladu s počtem obyvatel, objemem zdrojů a schopností absorbovat znečištění životního prostředí.
Die Landplanung muss überholt werden, wobei Industriemonopole zerschlagen und Entwicklungsziele je nach Bevölkerung, Ressourcenumfang und der Kapazität, Umweltverschmutzung aufzufangen, festgelegt werden müssen.
Díky sluneční energii mohou rostliny absorbovat oxid uhličitý a vyrábět nejen kyslík, ale i hmotu, kterou se živí zástupci říše zvířat - a kterou naše stroje dokážou využívat k výrobě energie.
Sonnenenergie ermöglicht es Pflanzen, Kohlendioxid aufzunehmen und dabei nicht nur Sauerstoff, sondern auch Material zu produzieren, das im Tierreich als Futter dient - und unseren Maschinen Energie liefert.
-li Evropa problém absorbovat milion uprchlíků, jak jich nakonec zvládne 20 milionů?
Wenn Europa bereits mit der Integration von einer Million Flüchtlingen Probleme hat, wie könnte es dann mit zwanzig Millionen umgehen?
Německo by mohlo absorbovat víc uprchlíků (i když ne tempem milion osob ročně).
Deutschland könnte weitere Flüchtlinge aufnehmen (wenn auch nicht eine Million jährlich).
Tato transformace nebyla snadná a existují rozdíly v tom, jak jednotlivé země vnímají svou schopnost absorbovat větší počet imigrantů, avšak změna je nezvratná.
Diese Transformation war kein leichtes Unterfangen und es bestehen auch Unterschiede hinsichtlich der wahrgenommenen Fähigkeit der Länder, weitere Zuwanderer aufzunehmen. Dennoch ist dieser Wandel unumkehrbar.
Cílem není absorbovat šoky, nýbrž snižovat příjmové propasti mezi regiony.
Das Ziel besteht hier nicht darin, Erschütterungen aufzufangen, sondern Einkommensdifferenzen zwischen den einzelnen Regionen auszugleichen.
Navzdory všem dekretům se však nakonec vždy našly cesty, jak pokračovat ve výstavbě, absorbovat nové obyvatele a zvýšit celkový počet osadníků.
Aber trotz offizieller Verordnungen wurden Wege gefunden, die Bautätigkeit fortzusetzen, neue Bewohner zu gewinnen und die Zahl der Siedler zu vergrößern.
Dnešní liberalizace politického systému bez posilování jeho schopnosti absorbovat otřesy politických bojů vede podle všech indicií rovněž k nestabilitě.
Heute scheint dem entsprechend die Liberalisierung des politischen Systems ohne gleichzeitige Stärkung der Fähigkeit des Systems zum Absorbieren der aus den politischen Kämpfen resultierenden Schocks zu einer Beförderung der Instabilität zu führen.
Německo je dnes vůbec poprvé v pozici, kdy musí žádat partnery z EU o solidaritu, protože nedokáže samo absorbovat všechny nově příchozí.
Deutschland befindet sich jetzt erstmals in einer Lage, in der es seine EU-Partner um Solidarität bitten muss, weil es allein nicht alle Neuankömmlinge aufnehmen kann.
Přitom vytváří tolik odpadu, že ho naše křehké ekosystémy nedokážou absorbovat.
Dabei produziert er viel mehr Abfälle, als unsere empfindlichen Ökosysteme absorbieren können.

Suchen Sie vielleicht...?