Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Turecko Tschechisch

Bedeutung Turecko Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch Turecko?

Turecko

Türkei stát v Malé Asii a částečně v Evropě

Übersetzungen Turecko Übersetzung

Wie übersetze ich Turecko aus Tschechisch?

Turecko Tschechisch » Deutsch

Türkei die Türkei Republik Türkei

Sätze Turecko Beispielsätze

Wie benutze ich Turecko in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Velení Osy v Berlíně rozhodlo dát najevo převahu v Egejském moři a donutit neutrální Turecko vstoupit do války po jejich boku.
In Berlin beschlossen die Achsenmächte, ihre Übermacht in der Ägäis zu demonstrieren um so die neutrale Türkei auf seine Seite in den Krieg zu zwingen.
Co když se Turecko přidá k nepříteli?
Und wenn die Türkei auf der falschen Seite mitkämpft?
Když se spojila s Kerimem Beyem, šéfem stanice T, Turecko, a řekla mu, že chce zběhnout, řekla, že by nám to přepustila.
Als sie mit Kerim Bey, dem Leiter der türkischen Station T, Kontakt aufnahm und ihm sagte, sie wolle überlaufen, sagte sie, sie würde ihn uns übergeben.
To je určitě nějaký orient, možná Turecko.
Es ist etwas orientalisches, aus der Türkei vielleicht.
Tvým zatčením Turecko ukáže, že bojuje proti drogám.
Die Türkei spielt sich als Drogenbekämpfer auf.
Turecko je spojenec Němců.
Das sind Verbündete der Deutschen.
Za dohledu družic preletely letouny nad turecko-sovetskou hranicí asi tady.
Neben Satellitenüberwachung haben wir auch Aufklärungsflugzeuge an der türkisch-sowjetischen Grenze.
Turecko bude žádat odškodnění po Armenii.
Die Türkei wird Reparationen an Armenien zahlen.
Turecko odškodní Arménii.
Die Türkei wird Reparationen an Armenien zahlen.
Dvacet dětí se narodilo ve vesničce u turecko-íránské hranice.
Es gab 20 Geburten an der türkisch-iranischen Grenze.
Turecko proti Skotsku!
Türkei gegen Schottland!
Turecko - Pánové, našli jste ho?
Sagen Sie mir, daß Sie ihn gefunden haben!
Zajímáte se o Turecko? Pak tato kniha na druhou stranu, skvělá.
Aber falls Sie was über die Türkei suchen. dann ist das hier sehr gut.
Zajímáte se o Turecko? Pak tato kniha na druhou stranu, skvělá.
Dieses dagegen ist hervorragend, wenn Sie die Türkei mögen.

Nachrichten und Publizistik

Abbás nyní obrací pohled na Evropu a hodlá požádat Turecko, aby působilo jako prostředník.
Abbas richtet seinen Blick nun auf Europa und würde die Türkei bitten, sich als Vermittler zu engagieren.
Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Dass die Türkei scheinbar bei den USA in Ungnade gefallen ist, könnte sich noch als unverhoffter Segen herausstellen.
Namísto toho EU nechala Turecko znovu čekat a odložila oficiální vyjednávání, která by beztak mohla k dovršení spět po celé roky.
Stattdessen ließ die EU die Türkei erneut warten und verschob formelle Verhandlungen, die wahrscheinlich ohnehin Jahre in Anspruch nehmen würden.
Američané si přejí pro Turecko - dlouholetého člena NATO a blízkého spojence USA - plnohodnotné členství v EU, zatímco Evropané si stěžují na úlohu tureckých ozbrojených sil v domácí politice.
Die USA wollen die volle EU-Mitgliedschaft für die Türkei langjähriges NATO-Mitglied und enger amerikanischer Verbündeter während sich die Europäer über die innenpolitische Rolle des türkischen Militärs beklagen.
S pečlivým vedením by se Turecko mohlo ocitnout na cestě k Evropě a zároveň obnovit svůj vztah k Americe.
Bei umsichtiger Handhabung kann sich die Türkei weiter an Europa annähern und gleichzeitig ihre Beziehung zu Amerika wieder aufbauen.
Pravda, Turecko uzavřelo své přístavy pro lodi z (řeckého) Kypru a to představuje porušení dohod.
Zugegeben: Die Türkei hat ihre Häfen für Schiffe aus (dem griechischen Teil von) Zypern geschlossen und damit Abkommen gebrochen.
Jak si tedy Turecko za těchto okolností může zachovávat důvěru ve spravedlnost EU?
Wie kann die Türkei unter diesen Umständen ihr Vertrauen in die Fairness der EU bewahren?
To dodalo nové síly těm, kdo si přejí, aby se Turecko vyvíjelo jiným způsobem, totiž směrem k silněji islámské společnosti, nikoli k modernímu sekulárnímu státu.
Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat.
To nás staví před třetí otázku: jaké Turecko vlastně chce EU mít?
Das bringt uns zur dritten Frage: Welche Türkei möchte die EU?
před více než čtyřiceti lety bylo přislíbeno, že jakmile Turecko splní předpoklady pro členství, bude v EU vítáno.
Vor über 40 Jahren wurde versprochen, die Türkei als Mitglied in der EU willkommen zu heißen, sobald sie den Aufnahmekriterien entspricht.
Mezi další nepostradatelné prvky jakékoliv účinné strategie patří rozšířená pomoc pro Turecko nebo tlak na tuto zemi, aby dělala mnohem více pro zastavení přílivu rekrutů Islámského státu.
Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
A Turecko spolu s Jordánskem a Libanonem potřebují větší finanční pomoc, neboť nesou na svých bedrech hlavní část uprchlické zátěže.
Und die Türkei braucht gemeinsam mit Jordanien und dem Libanon mehr Finanzunterstützung, denn diese Länder schultern die Hauptflüchtlingslast.
Arménii a Turecko samozřejmě rozdělují odvěké a složité spory.
Natürlich stehen langjährige und schwierige Probleme zwischen Armenien und der Türkei.
Pro kavkazské národy ztělesňuje Turecko naši cestu do Evropy.
Den Menschen im Kaukasus weist die Türkei den Weg nach Europa.

Suchen Sie vielleicht...?