Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Stadt Deutsch

Übersetzungen Stadt ins Tschechische

Wie sagt man Stadt auf Tschechisch?

Sätze Stadt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stadt nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Kobe ist die Stadt, in der ich geboren wurde.
Kóbe je město, ve kterém jsem se narodil.
Dies ist die Stadt, in der er geboren wurde.
Tohle je město, ve kterém se narodil.
Paris ist eine recht teure Stadt.
Paříž je opravdu drahé město.
Unsere Stadt ist sehr fußgängerfreundlich.
Naše město je dobré pro chodce.
In der Ferne war eine Stadt zu sehen.
V dálce bylo vidět město.
Wir trafen ihn in einer fernen Stadt.
Potkali jsme ho ve vzdáleném městě.
Wir leben in einer schönen Stadt.
Žijeme v krásném městě.

Filmuntertitel

Er ist in der Stadt zuriickgeblieben.
Můžeme mu poslat vzkaz?
Wir empfehlen allen Biirgern der Stadt, in ihren Hausern zu bleiben und auf Instruktionen zu warten.
Drazí občané, neopouštějte prosím svoje domy, dokud vám nedáme další informace.
Die exterritoriale Siedlung ist eine befestigte Stadt.
Tokijské osídlení je skoro jako pevnost.
Drei Junggesellen entfesselt in der Stadt der Liebe.
Tři mládenci jako utržení ze řetězu ve městě lásky.
Du hast dein Gebäude in der Stadt und ich muss Farmern erzählen, dass ich ihr Wasser nicht testen lassen kann, weil mich diese Industriellen-Schlampe erpresst.
Hovíš si tam ve své nové budově a musím říct tomu farmáři, co umírá že jsem mu lhala a tu vodu mu neotestuji, protože nějaká korporační svině vydírá, abych toho nechala.
Ist es denn nicht möglich, dass sie einfach nur die Stadt verlassen hat?
A nemohla prostě odjet z města, jak říkala?
Die Pavlovich Brüder sind wieder in der Stadt.
Bratři Pavlovichové jsou zpátky ve městě.
Paris, magische Stadt des Vergnügens, doch zwischen ihrem Glanz und ihrer Fröhlichkeit pulsiert des Lebens grimmige Note von Leidenschaft und Tragik.
Paříž, kouzelné město rozkoše. Fantasmagorické pozlátko bezohlednosti, skrytých vášní a tragédií.
In dieser alten, naiven Zeichnung setzen ein Zauberer und eine Hexe, Flüche werfend, eine Stadt in Brand.
Na této staré naivní kresbě kouzelník a čarodějnice sesílají kouzla, jimiž zapalují vesnici.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Když v noci dozvonily zvony a ze všech ohňů zbyl popel, Ďábel přijde z Apelone s nabídkou dobrodružství.
Und ein Scheiterhaufen nach dem anderen brannte in der Stadt bis die Richter eines Tages zur nächsten Stadt zogen.
A tak tedy na náměstí hoří hranice za hranicí, dokud se soudci jednoho dne nepřemístí do dalšího města.
Und ein Scheiterhaufen nach dem anderen brannte in der Stadt bis die Richter eines Tages zur nächsten Stadt zogen.
A tak tedy na náměstí hoří hranice za hranicí, dokud se soudci jednoho dne nepřemístí do dalšího města.
Eine Abends legt sich Paris schlafen und am nächsten Morgen fragt sich der Nachtwächter des Eiffelturms warum sich in der Stadt nichts bewegt und niemand kommt.
Jednou večer šla Paříž spát a druhý den ráno se noční hlídač v Eiffelově věži diví proč je město tak klidné a nikdo nepřichází.
Und mit der Sonne drang die Nachricht in die Stadt.
S východem slunce dorazila zpráva do města.

Nachrichten und Publizistik

Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
Jakákoliv patologická skupina extremistů by dokázala zničit Dillí, Tokio, Paříž nebo kterékoliv jiné město podle svého uvážení.
Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Přijeďte do jazykových škol v každé vesnici a v každém městě, kde se mladí lidé připravují na Evropu a učí se francouzsky, německy a anglicky.
Solche Kampagnen gehen Hand in Hand mit einer expandierten Landwirtschaft, weil die Lebensmittelhändler Erzeuger in ihrer Nähe bevorzugen - auch wenn diese Erzeuger immer häufiger in der Stadt wohnen.
Takové kampaně jdou ruku v ruce s expanzí zemědělství, neboť prodejci těchto potravin dávají přednost blízkým pěstitelům - i když tito pěstitelé čím dál častěji žijí ve městech.
Wir tragen auch die Verantwortung, die mit der Entlassung der Beschäftigten von Tschernobyl und dem Wegfall des Haupteinkommens der benachbarten Stadt Slavutych (28.000 Einwohner) einhergeht.
Poneseme rovněž důsledky propouštění zaměstnanců Černobylu a toho, že přilehlé město Slavutyč (28 000 obyvatel) přijde o svůj hlavní zdroj příjmů.
Sogar nach dem Tod von Tamerlan, als sein Bruder Dzhokhar verwundet und der einzige bekannte Mittäter auf der Flucht war, riegelten die Bostoner Behörden noch die gesamte Stadt ab.
I poté, co Tamerlan zemřel a již poraněný Džochar byl jediným známým pachatelem na útěku, se bostonské úřady rozhodly uzavřít celé město.
Der öffentliche Verkehr wurde angehalten, Züge in die Stadt und aus ihr heraus wurden gestoppt und Bürger wurden angewiesen, zu Hause zu bleiben.
Veřejná doprava se zastavila, vlaky do města a z něj zůstaly stát, prodejny a firmy se zavřely a občanům bylo řečeno, zůstanou doma.
Es zeigt, wie verletzlich eine moderne Stadt sein kann, wenn ihre Entscheidungsträger die Nerven verlieren.
Ukazuje to, jak zranitelným se může moderní město stát, pokud jeho vedoucí představitelé ztratí nervy.
Wenn so viel auf dem Spiel steht, hat es Sinn, in der Nähe jedes Sumpfes, jeder Stadt, jedes Markts und jedes Bauernhofs auf dieser Erde einen Wachposten zu platzieren.
Vzhledem k tomu, jak mnoho je v sázce, je rozumné postavit hlídku poblíž každého močálu, města, veřejného tržiště a zemědělského zařízení na světě.
Wenn nötig müssen die Palästinenser vertrieben werden. Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab.
Pro jsou hranice Izraele z doby před rokem 1967, celý Jeruzalém a Západní břeh řeky Jordánu územími, jež izraelskému lidu daroval Bůh.
Darüber hinaus hat der immer größere Graben zwischen Stadt und Land die Einkommens- und Wohlstandsunterschiede im Land erhöht.
Prohlubující se rozdíly mezi městy a venkovem navíc zvýšily nerovnost příjmů a bohatství v zemi.
Dass ein Drittel der Stadtbewohner ohne städtischen hukou keine öffentlichen Dienste in Anspruch nehmen können, bedeutet, dass zu viele Menschen, die sonst in die Stadt gezogen wären, weiterhin an ihr Land gebunden sind.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.
Darüber hinaus sollten Migrantenkinder zu ihren Eltern in die Stadt ziehen und eine gute Ausbildung erhalten können. So würde auch die nächste Generation eine bessere Chance erhalten, der Armut zu entkommen.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Ein auf einem Index für Eigenheimpreise in einer Stadt basierender liquider Terminmarkt mit Barausgleich würde es den dortigen Haus- und Wohnungseigentümern ermöglichen, zur eigenen Absicherung Verkaufskontrakte an der Terminbörse abzuschließen.
Likvidní, v penězích vypořádávaný trh s termínovými smlouvami (futures) založený na indexu cen domů v určitém městě by umožnil majiteli domu žijícím v tomto městě prodávat na trhu s futures, aby se ochránil.
Falls dann die Eigenheimpreise in dieser Stadt deutlich fielen, würde der Wertverlust der Immobilie durch den zunehmenden Wert des Terminkontrakts ausgeglichen.
Pokud by ceny domů v tomto městě ostře klesly, pokles hodnoty domu by se kompenzoval růstem hodnoty termínové smlouvy.

Suchen Sie vielleicht...?