Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Spektakel Deutsch

Übersetzungen Spektakel ins Tschechische

Wie sagt man Spektakel auf Tschechisch?

Sätze Spektakel ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Spektakel nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieses Spektakel mit den Ringen sehe ich mir gerne an.
Chtěl bych to vaše divadýlko vidět.
Nicky führt ein kleines Spektakel auf.
Nicky připravil svojí vlastní šou.
Auf ein Spektakel? Das sollt ihr haben!
Na galapředstavení?
Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
Tomu směšnému divadlu života, lidem, že vše berou tak vážně, že se nadouvají a přeceňují svůj význam.
Ich finde Folgendes unamüsant: Das dumme, würdelose Spektakel, das wir hier wegen dieser beiden Reporter veranstalten.
zas nebaví to nechutné nedůstojné divadlo, co hrajeme těm dvěma novinářům.
Die Nazis veranstalten jetzt ein viel größeres Spektakel.
Nyní sami nacisté uspořádají představení. Mnohem větší.
Sie fordern ein Spektakel. Den Anblick von Helden.
Dožadují se velké podívané, chtějí vidět hrdiny.
So ein Spektakel!
To je pozdvižení.
Im Lokalblatt haben Sie ein Spektakel verkündet. das von Sensationen nur so übersprudelt.
Vy jste oznámil zábavu ve městském letáku slibující plno senzací.
Der Rest ist ausreichend für ein öffentliches Spektakel in Rom. aber hier in Capua erwarten wir mehr als einfaches Gemetzel. und wir kriegen es.
Všechny ostatní způsoby stačí pro představení v Římě. ale tady v Kapue se očekává víc než obyčejné řeznické kousky. a taky se nám to daří.
Also, wegen dir machen die Hunde den Spektakel!
To kvůli tobě štěkají ti psi?
Unser ganzes Haus hat diesem Spektakel beigewohnt, wie jemand mit einer Bambusklinge Harakiri macht!
Všichni v domě jsme přihlíželi obřadu harakiri, vykonaného bambusovým mečem.
Ich finde, dass Sie ein schönes Spektakel machen. Haltet fest!
Podívejte, pane.
Für das Dinner-Spektakel?
Večeře s představením.

Nachrichten und Publizistik

Der durch die Yukos-Affäre verursachte Schaden für Russlands Aussichten auf Wirtschaftswachstum könnte sich noch als vorübergehend erweisen, wenn sich das Spektakel nicht mit anderen Unternehmen wiederholt.
Újma, již aféra kolem Jukosu způsobila vyhlídkám ruského hospodářského růstu, se ještě může ukázat jako dočasná, nedojde-li k opakování u dalších firem.
Manchmal schließt dies die Inszenierung öffentlicher Spektakel mit ein.
Někdy k tomu patří i úmyslná divadýlka pro veřejnost.
Den Amerikanern wurde ein Spektakel aus Hurrapatriotismus, Angstmacherei, Verwechslung des Irak mit den Terroristen Osama bin Ladens und simplen Patriotismus serviert.
Američané byli počastováni výjevy hurávlastenectví, podněcování strachu, zaměňování Iráku za teroristy Usámy bin Ládina a prostého patriotismu.
Bis zu seiner Ermordung war der Aufstieg von Pim Fortuyn ein vielbeachtetes Spektakel, weil er seinen Reichtum entgegen der üblichen Praxis ungeniert zur Schau stellte.
Než byl Fortuyn zavražděn, byl jeho vzestup naprosto jasný, protože se chlubil bohatstvím v zemi, kde je bohatství přemíra.
Dieses steuerfreie Patriotismus-Spektakel war angeblich überparteilich (andernfalls hätte es nicht steuerfrei sein können).
Tohle nezdaněné vlastenecké povyražení předstíralo nestranickost (jinak by nemohlo být nezdaněné).
Wahlen sind ein dauerhaftes Spektakel des freien Indiens und geben ausländischen Journalisten die Gelegenheit, die Welt daran zu erinnern, dass Indien die größte Demokratie der Welt ist.
Volby jsou trvalým projevem svobodné Indie a zahraničním novinářům dávají možnost připomenout světu, že Indie je největší světovou demokracií.
Aber nachdem sie ihr Spektakel auf Kosten ihres Gastgeberlandes veranstaltet haben, ziehen sie weiter.
Jakmile však odehrají své představení - při obrovských nákladech pro hostitelskou zemi -, táhnou o dům dál.
In der Natur treten die Wettbewerber gegeneinander an, und das packendste, schönste Spektakel gewinnt.
V přírodě se konkurenti předvádějí a vyhrává nejpřesvědčivější a nejhezčí podívaná.

Suchen Sie vielleicht...?