Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

land Tschechisch

Sätze land Beispielsätze

Wie benutze ich land in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

If you live on the land and your home burns down, you get another home.
Wenn jemandem das Haus abbrennt, suchl er ein neues.
Je tady Ned Land, člun.
Ned Land ist hier mit einem Boot.
Tohle je Ned Land, mistr harpunář.
Das ist Ned Land, Meister-Harpunier.
Podle vás je pan Land hrdinou ve stylu laciné fikce.
Darin ist Herrn Land ein Held in der besten Tradition billiger Romane.
Vezmu si váš Land Rover. Máte klíče?
Ich nehme Ihren Land Rover, kann ich die Schlüssel haben?
Na náměstí přijedeme Land Roverem.
Wir fahren den Landrover auf den Platz.
Piazza. - Land Rover je na piazze.
Der Landrover ist auf der Piazza.
Budu mít další sérum připravené za pár hodin. Pak naložíme Land Rover, seberem Dutche a děcka. a vyrazím do hor. Co třeba Sierra?
In einigen Stunden habe ich noch eine Serummenge fertig, dann beladen wir den Landrover, holen Dutch und die Kinder und fahren in die Berge.
Tohle je dr. Land.
Das ist Doktor Land.
Támhle nechali jejich Land Rover.
Sie haben ihren Land-Rover hier gelassen.
se neptej. Tohle není gringo-land.
Frag nicht, hier ist nicht Gringo-Land, okay?
Pozdravuj za gringo-land, jo?
Grüß das Gringo-Land von mir, ja?
Proc ne treba Ice Land, Ice Tea?
Warum nicht Ice Pick oder Ice Coffee?
To je můj výkonný důstojník, podplukovník George Land.
Das ist Colonel George Land.

Land Deutsch

Übersetzungen land ins Tschechische

Wie sagt man land auf Tschechisch?

Sätze land ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich land nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Diese armselige Kirche ist das älteste Gebäude in unserem Land.
Tento nuzný kostel je nejstarší budovou v naší zemi.
Welche Sprache spricht man in eurem Land?
Jakou řečí se mluví ve vaší zemi?
Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!
Land in Sicht!
Zem na obzoru!
Deutschland ist ein Land voller Kontraste.
Německo je země plná kontrastů.
Viele Jugendliche im Land sind ohne Arbeit.
Ve státě je hodně mladistvých bez práce.
Niemand wollte sich an mein Land erinnern.
Nikdo si nechtěl vzpomenout na mou zem.
Ich sehe Land!
Vidím zemi!

Filmuntertitel

Die Schwachen verlieren und werfen sich ihm zu FiiBen. Genau so ein Land ist Britannia.
Přežití nejschopnějšího je pravidlo přírody.
Das Land wurde seiner Freiheit, seiner Traditionen, seiner Rechte, seines Stolzes und sogar seines Namens beraubt.
Nightmarům, bylo poraženo a ztratilo svou svobodu, práva a jméno.
Himmels liegt ein wunderbares Land. In der Einsamkeit der Gefangenschaft schweift die Jugend umher.
Pro mladíka, který se tu potuloval zavřený na svobodě, jsou tyto slabosti a hněv neviditelným nepřítelem.
Sie versucht uns mitzuteilen, wie sie sie aus dem Land schaffen.
Snaží se nám říct, jak ji chtějí dostat ze země.
Sie versuchen sie aus dem Land zu verschiffen.
Zkouší ji ze země dostat na lodi.
O-Take-San, dein Vater hat dir das aus dem fremden Land mitgebracht.
O-Take-San, tvůj otec ti z ciziny něco přivezl.
Erinnerungen an das Land wo die Pfirsiche wachsen.
Vzpomínka na zemi, kde zrají broskve.
In der Zeit, als König Johann III über Schweden herrschte, zog einmal ein solch strenger Winter über das Land, wie es seit Menschengedenken keinen mehr gegeben hatte.
Během panování krále Johana III udeřila na Švédsko zima tak krutá, že ji nikdo ze smrtelníků nepamatoval.
Sie verschafften sich Lederwämse und gaben sich als Gerbergesellen aus, die über Land zogen und Arbeit suchten.
Oblékli se do hrubé kůže a vydávali se za koželužské tovaryše, kteří hledají práci.
Und nachdem die Mörder an Land gebracht worden waren, begann der Sturm erneut zu wüten.
Jakmile byli zločinci dopraveni na břeh, znovu začala zuřit bouře.
Die alten Ägypter glaubten das hohe Berge Land und Wasser von allen Seiten umschlossen.
Starověcí Egypťané věřili, že zemi a vodstvo obklopují ze všech stran velehory.
Nachdem ich von Ihrer mutigen Absicht erfahren habe, das Land der Bolschewiki zu besuchen schicken wir Ihnen einige New Yorker Zeitschriften die die barbarischen Zustände im heutigen Russland darstellen.
Jakmile jsme se dozvěděli o vašem odvážném úmyslu navštívit zemi bolševiků, rozhodli jsme se poslat vám několik newyorkských časopisů, které informují o barbarských poměrech v dnešním Rusku.
Seien Sie standhaft, Herr, ich werde Sie in diesem barbarischen Land beschützen!
Bez obav, pane! vás v této barbarské zemi ochráním!
Geht an Land und die Truppen schließen sich euch an.
Pokud se vylodíte, vojáci se přidají k vám.

Nachrichten und Publizistik

Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
Krátkodobě deficit běžného účtu USA přetrvá, s bilaterálními přebytky hospodaří kterákoli země.
Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
Die Aufmerksamkeit der Welt konzentriert sich auf Iran, einen der Empfänger pakistanischer Technologie, als das Land, das scheinbar am eifrigsten darauf bedacht ist, sein eigenes atomares Arsenal zu entwickeln.
Pozornost světa se nyní soustřeďuje na Írán jakožto jednoho z příjemců pákistánských technologií a zemi, která zřejmě nejdychtivěji prahne po vytvoření vlastního jaderného arzenálu.
Der Sicherheitsrat würde erklären, dass die weitere Verbreitung von Atomwaffen eine Bedrohung für den Frieden darstellt und dass jedem Land, das sich in diese Richtung bewegt, Sanktionen auferlegt werden.
Ta by deklarovala, že další šíření jaderných zbraní je ohrožením míru a že jakákoliv země, která bude tímto směrem postupovat, se vystavuje riziku sankcí.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Es war Japan, das Hightech-Land Nummer 1 (und eben nicht die späte Sowjetunion), das nicht in der Lage war, die nötige Vorsorge zu treffen, um eine solche Katastrophe in vier Reaktorblöcken zu verhindern.
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
Überdies darf es sich dabei nicht um eine defensive Strategie jener Art handeln, die dazu neigt, sich auf qualitativ minderwertiges Land zu konzentrieren.
A nemělo by se jednat o defenzivní politiku onoho typu, který sklon zaměřovat se na půdu nízké kvality.
Der IWF scheint so zu argumentieren: ein Land kann sich nicht auf Entwicklungshilfe verlassen, weil Hilfen zu unsicher sind.
Argument MMF asi být tento: finanční pomoc zvenčí je nestálá a země se na ni tedy nemohou spoléhat.
Wenn das der Fall wäre, befände sich jedes Land der Welt in großen Schwierigkeiten.
Pokud se věci mají takto, jsou všechny země světa v pekném průšvihu.
Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
Podle mexických a chilských úředníků, s nimiž jsem o této věci diskutoval, jsou výdaje ze stabilizačního fondu údajně chápány tak, jako by si země půjčovala, čímž se vlastně zvyšuje deficit země.
Mit mehr Geld ausgestattet, heuern ungebildete Bürokraten noch mehr ungebildete Bürokraten an; die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
Byrokrati s nekvalitním vzděláním díky vyššímu toku peněz najímají další byrokraty s nekvalitním vzděláním a v důsledku toho není režim schopen vládnout zemi.
Das Land zeigt sich renitent, und seine Herrscher wissen es.
Ta je v rozháraném stavu a její vládcové to vědí.
Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow, damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem er den KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Land glorifizierte.
V roce 2004 zveřejnil tehdejší Putinův zástupce v severozápadním Rusku, generál Viktor Čerkesov, esej, která oslavovala KGB coby jedinou nezkaženou autoritu ve zkorumpované zemi.
Wie stehen nun die Chancen auf eine friedliche Verhandlungslösung zwischen den beiden Völkern, die beide Anspruch auf das gleiche Land erheben?
Jaké by tedy mohly být vyhlídky dojednaného míru mezi dvěma národy vznášejícími nároky na stejné území?

Suchen Sie vielleicht...?