Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Härte Deutsch

Übersetzungen Härte ins Tschechische

Wie sagt man Härte auf Tschechisch?

Härte Deutsch » Tschechisch

tvrdost přísnost drsnost závažnost

Sätze Härte ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Härte nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir herrschen mit mässiger Härte, und sind umgekehrt mit mässigem Gehorsam zufrieden.
Vládneme s umírněnou přísností. a na oplátku se nám dostává umírněné poslušnosti.
Ich glaube, Sie setzen die Härte auf, um Ihre Haut zu retten.
Jste navenek drsný, abyste nebyl snadno zranitelný.
Die Härte kann ich ertragen, aber nicht die Monotonie.
Dřina mi nevadí. Ubíjí ta jednotvárnost.
Die Widerhaken dürfen sich nicht verbiegen. Aber härte sie nicht im Wasser.
Nepolévej je ale vodou.
Ich liebte sogar deinen Hass, deine Härte.
Dokonce i tu tvou zlobu a tvrdost.
Härte ist der Grundbegriff von Zucht und Ordnung.
To, čemu vy říkáte tvrdost, je základ disciplíny a pořádku.
Die Barbaren, die Euren Mann, meinen Cousin, ermordet haben, werden bald die Härte meines Zornes zu spüren bekommen.
Můžeš si být jista, že ti barbaři, kteří zavraždili tvého manžela, mého bratrance, brzy pocítí tíži mého hněvu.
Erspart unserem Sohn keine Härte und Gefahr.
Chraň našeho syna před utrpením a nebezpečím.
Du musst Härte zeigen.
Musíš být silný.
Erfolg verlangt Härte.
Ty tomu vážně věříš?
Doch in seinen Händen verlor der Marmor seine Härte. und wurde weich wie Wachs, transparent wie Alabaster.
Přesto v jeho rukou ztrácel mramor svou tvrdost, stával se tvárný jako vosk a průsvitný jako alabastr.
Trauer und Härte in ihrem Gesicht machten mich betroffen.
Překvapilo , jakou měla smutnou a kamennou tvář.
Sie bereiten sich auf ihren glorreichen Moment in der Halbzeit. mit einem Training vor, das an Härte dem der Football-Spieler in nichts nachsteht.
O poločase se připravují na ten krátký moment slávy. Příprava na něj je ale pro stejně těžká jako pro samotné hráče.
Zärtlichkeit und Härte umgeben unseren Sohn auf allen Seiten.
Něha i přísnost obklopují našeho syna.

Nachrichten und Publizistik

Die EU wird den Terrorismus mit aller Härte bekämpfen.
EU bude vůči terorismu postupovat tvrdě.
Das würde erklären, warum die Partei mit aller Härte gegen sie vorging - und warum jeder aufrichtige Teilnehmer der diesjährigen Sommerspielen ihre unverzügliche Freilassung fordern sollte.
Vysvětlovalo by to, proč je strana rozdrtila - a proč by měl jakýkoliv slušný účastník letošní letní olympiády žádat jejich okamžité propuštění.
Der chinesische Präsident Xi Jinping ist bestrebt, Härte zu zeigen.
Čínský prezident Si Ťin-pching dychtí dát najevo, jak tvrdý dokáže být.
Die Obama-Regierung könnte der Ansicht sein, Härte gegenüber China würde ihren Wahlkampf in den USA unterstützen.
Obamova administrativa se možná domnívá, že tvrdost vůči Číně si získá podporu voličů v USA.
Im laufenden Machtkampf zwischen Präsident Mahmoud Ahmadinedschad und dem Obersten Führer Ali Khamenei dürften beide eher versuchen, den anderen durch ostentative Härte auszustechen, als Zugeständnisse gegenüber dem Westen vorzuschlagen.
V trvajícím mocenském soupeření mezi prezidentem Mahmúdem Ahmadínedžádem a Nejvyšším vůdcem Alím Chameneím je u obou pravděpodobné, že svého soka budou raději trumfovat neoblomností, než aby navrhli ústupky Západu.
Tatsächlich haben die Regierungen, indem sie zum Überlegen innegehalten haben, nicht die politische Gelegenheit verpasst, Härte zu zeigen, noch haben die Finanzmärkte wieder die Oberhand gewonnen.
Během času na přemýšlení však vlády nepromeškaly politickou příležitost zaujmout tvrdý postoj a finančním trhům se nepodařilo získat zpět převahu.
Noch wichtiger erscheint die Frage, ob Abu Mazen den politischen Willen und die Macht haben wird, die mörderischen Terroristengangs, die so viel Einfluss auf die palästinensische Bevölkerung ausüben, wirklich auszuschalten - mit aller Härte, falls nötig.
Nejpodstatnější je to, zda Abú Mázin politickou vůli a moc opravdu potlačit - tvrdě, bude-li třeba - vražedné teroristické organizace, které ovládají značnou část palestinského obyvatelstva.
Obwohl ich es hasse, einen ungerechtfertigt Inhaftierten zu kritisieren, glaube ich, dass dieses Beispiel zeigt, dass es den meisten Oligarchen an Härte fehlte, um das politische System zu verteidigen, an das sie glaubten.
A přestože se mi příčí kritický postoj k muži, který je nespravedlivě vězněn, jeho příklad podle mého ukazuje, že většina oligarchů neměla potřebnou houževnatost, aby bránila politický systém, ve který věřila.
Die globalisierten Märkte erwecken den Anschein, eher Ungleichheit, Härte und Unsicherheit mit sich zu bringen als die versprochenen Vorteile des Wirtschaftswachstums.
Navíc panuje názor, že globalizované trhy přinášejí spíše nerovnost, utahování opasků a nejistotu než slibovaný užitek v podobě hospodářského růstu.
Letztlich lässt sich Johannes Paul II in keine Schablone pressen und oft vereinigt er Widersprüchliches in sich: Die Ablehnung des Kompromisses mit der Ökumene, Härte mit Herzlichkeit, intellektuelle Offenheit mit dem Beharren auf theologische Orthodoxie.
V konečném důsledku tak Jan Pavel II. nezapadá do žádné kategorie a často představuje jakési spojení protikladů: odmítání kompromisu s ekumeničností, houževnatost s vřelostí, intelektuální otevřenost se lpěním na teologické ortodoxnosti.

Suchen Sie vielleicht...?