Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ernst Tschechisch

Sätze ernst Beispielsätze

Wie benutze ich ernst in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jsem Ernst Stavro Blofeld.
Ich bin Ernst Stavro Blofeld.
A to je můj strýček Ernst.
Und das ist mein Onkel Ernst.
Kde je Ernst Stavro Blofeld?
Aber ich brauche keine Million Pfund.
Kde je Ernst Stavro Blofeld?
Wo ist Ernst Stavro Blofeld?
Profesor Ernst hovoří přímo o dvojici mata-mala.
Äh. Professor Ernst spricht manchmal sogar von einem mata-mala Paar.
Karl Ernst. Kdo je Karl Ernst?
Karl Ernst.-Werist Karl Ernst?
Karl Ernst. Kdo je Karl Ernst?
Karl Ernst.-Werist Karl Ernst?
Kdo je Karl Ernst?
Werist Karl Ernst?
Karl Ernst byl zástupce von Helldorfa. Předpokládám, že nemáte ani tušení, kdo je von Helldorf.
Karl Ernstwar derVertretervon Helldorf, weißt du, wervon Helldorfist?
Zástupce velitele SA, hned pod Ernst Rohmem.
Derzweite Mann bei derSA, direkt nach Ernst Röhm.
Ernst Rohm, toho znám. Ta tlustá dáma.
Ernst Röhm kenne ich, das ist diese fette Tunte.
Ernst!
Ernst!
Ernst?
Ernst?
Kdo je Ernst?
Wer ist Ernst?

Ernst Deutsch

Übersetzungen ernst ins Tschechische

Wie sagt man ernst auf Tschechisch?

Ernst Deutsch » Tschechisch

vážnost Arnošt

Sätze ernst ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ernst nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Nimm es nicht so ernst.
Neber to tak vážně.
Ich meinte es ernst.
Myslel jsem to vážně.

Filmuntertitel

Er macht also ernst.
Zero si vypnul svůj signál.
Das bedeutet es, im Konzessionsgebiet zu arbeiten. Ist das dein Ernst?
Přesně to totiž znamená, když chce 11- pracovat.
Ist das sein Ernst?
Myslíte to vážně?
Die Lage ist ernst.
Situace je vážná.
Was?! Meint sie das ernst?
Opravdu?
Das meinst du doch jetzt nicht ernst.
To myslíš doopravdy?
Die arme Kreatur hat diese Affäre sehr ernst genommen und hat all diese Jahre mit ihrem Kind auf dich gewartet.
Ta ubohá bytost brala tuto záležitost velmi vážně a všechny ty roky na tebe se svým dítětem čekala.
Das kann doch wohl nicht ihr Ernst sein!
Vyprošuji si každé další poznámky!
Haben Sie meine Geschichten zu ernst genommen?
Doufám, že jste vyprávění nebrala příliš vážně?
Könnte es sein, dass Sie meine Geschichten zu ernst genommen haben?
Snad neberete ty příběhy moc vážně?
Wenn du ganz ernst arbeitest, kann eine gute Künstlerin aus dir werden.
Když budeš tvrdě pracovat, může z tebe být dobrá umělkyně.
Sieh mal, Anne. Du meinst das nicht ernst, oder?
Ty, Anne, pověz mi, nemyslíš to vážně, že?
Im Ernst, kommst du mal vorbei?
Nech si ty řeči. Přijdeš?
Davon muss ich noch mehr sehen. Im Ernst.
Budu muset chodit na podobný vážný hry častěji.

Nachrichten und Publizistik

Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Als die Idee einer NATO-Erweiterung in die baltischen Staaten vor ungefähr zehn Jahren zum ersten Mal auftauchte, wurde sie nur von sehr wenigen Menschen ernst genommen.
Když se myšlenka členství pobaltských republik asi před deseti lety poprvé objevila, bral ji vážně málokdo.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen.
Je nejvyšší čas, aby evropští lídři začali tento slib brát vážně.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Právní systém, školy i sdělovací prostředky by mohly vyvolat změnu, ale žádný oficiální orgán nebere tento problém dostatečně vážně, aby zahájil účinné kroky.
Der Heroinhandel würde nicht derart florieren, wenn es den westlichen Regierungen mit der Bekämpfung des Drogenkonsums ernst wäre.
Heroinový obchod by nevzkvétal, kdyby západní vlády braly vážně boj proti užívání drog.
Diese Vorträge ernst zu nehmen - und gar einen engen Haushaltsrahmen zu verabschieden - kann kontraproduktiv sein.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Aber wie ernst sind diese verfahrenspolitischen Verbrechen, derer Greenspan sich heute schuldig bekannt, zu nehmen?
Jak závažné však jsou tyto koncepční a politické zločiny, k nimž se teď Greenspan doznává?
Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Doufejme, že se letos lídři G20 sejdou, rozhodnou se brát problém vážně a nebudou diskusi odkládat dalších deset nebo dvacet let, než na nás dolehne další krize.
Wenn die wachsende Prävalenz schwerer Psychopathologie nicht ernst genommen und entsprechend angegangen wird, wird es möglicherweise der einzige Indikator für amerikanische Vorherrschaft sein.
Nebude-li se rostoucí prevalence závažných psychopatologických stavů brát vážně a účinně řešit, pak se pravděpodobně stane jediným ukazatelem vedoucí role Ameriky.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
Die Sorge, ob man in einer angespannten Wirtschaftslage seine Arbeit behalten wird, ist unzweifelhaft ernst zu nehmen.
Udržet si pracovní místo ve stále tvrdší ekonomice, to je nepochybně závažný motiv.
Wenn sie ihre Haushaltsdefizite (und eine potenzielle Monetisierung dieser Defizite) ernst nehmen und die Steuern erhöhen, die Ausgaben senken und überschüssige Liquidität aufsaugen, könnten sie die ohnehin schwache Erholung untergraben.
Vezmou-li vážně své fiskální deficity (a potenciální monetizaci těchto schodků) a zvýší daně, omezí výdaje a vysají nadbytečnou likviditu, mohli by beztak slabému oživení podrazit nohy.
Tatsache ist, dass einige ernstzunehmende Einwände gegen das Konzept universaler Menschenrechte sprechen, die deren Verteidiger ernst nehmen müssen - und sei es nur, um sie zu widerlegen.
Faktem je, že proti konceptu univerzálních lidských práv existuje celá řada závažných námitek, jež si jejich zastánci musí otevřeně přiznat, byť jen proto, aby je vyvrátili.

Suchen Sie vielleicht...?