Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bruch Deutsch

Übersetzungen Bruch ins Tschechische

Wie sagt man Bruch auf Tschechisch?

Sätze Bruch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bruch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Seit wann ist ein Bruch des Eheversprechens ein Gerücht?
Řeči? Tak se říká porušení slibu manželského?
Es liegt kein Bruch des Eheversprechens vor.
Žádná žaloba nebyla podána.
Das Auto sei zu Bruch gegangen und ich weg.
Řekneš mu, že se auta srazila a jsem utekl.
Das Auto sei zu Bruch gegangen und ich weg.
Auta se srazila, utekl.
Und wenn, sie liebt ihn und es gab einen Bruch.
Ona ho miluje a teď si dávají jen pauzu.
Ein Hund bei einem Bruch?
Mám vzít na vloupačku psa?
Die Southern Cross kann keinen Bruch erlitten haben.
Southern Cross neztroskotal.
Sagen Sie uns, wer hinter dem Bruch der Southern Cross steckt.
Řekněte nám, kvůli komu Southern Cross ztroskotal.
Es gibt viele Arten, wie Gauner. vom Bruch ihrer eigenen Schiffe profitieren können.
Šikovný intrikán může mnohé získat, když potopí svou vlastní loď.
Drei Wasserfässer sind zu Bruch gegangen.
Tři soudky na vodu ze čtyř byly zničené.
Ich sah deinen Wagen, mit dem du drüben bei dem Baum Bruch gemacht hast. Dein Mund blutet.
Viděl jsem tam dole Tvoje auto nabourané do stromu, tak jsem myslel že možná.
Beim Bruch der Bewährungsauflagen müssten sie ins Gefängnis zurück.
Nechtěl jsem, aby porušili podmínku a vrátili se do vězení.
Meine Fenster gingen schon vor langem zu Bruch, ums mal so zu sagen.
se mi dávno rozteklo, takže mužu ríkat, co chci.
Der endgültige Bruch kam bei seinem ersten Urlaub.
K naší poslední roztržce došlo na jeho první dovolené.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
Oba toho mají společného více, než se na první pohled zdá, neboť oba hovoří o odstřižení se od minulosti a současně ztělesňují jistou formu kontinuity.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Im Hinblick auf Werte scheint Royal mit ihrer Betonung von Disziplin und Familie ebenfalls einen Bruch mit dem Mai 1968 darzustellen.
A pokud jde o hodnoty, zdá se, že také Royalová reprezentuje odstřižení se od května 1968, s důrazem na disciplínu a rodinu.
Seine Klassenkampfrhetorik lässt einen vollständigen Bruch mit der üblichen Sozialdemokratie erkennen.
Jeho proslovy o třídním boji prozrazují úplný odvrat od sociální demokracie hlavního proudu.
Ebenso könnte der russische Gasriese Gazprom die Preise für europäische Verbraucher nur durch den Bruch bestehender Verträge erhöhen.
Také ruský plynárenský gigant Gazprom by mohl zvýšit cenu účtovanou evropským zákazníkům pouze v případě, že by porušil stávající kontrakty.
Dazu wäre kein völliger Bruch mit Russland erforderlich, dessen Bedeutung für die polnischen Exporte sich seit 2004 verdreifacht hat.
Z toho ovšem nevyplývá naprostý rozchod s Ruskem, jehož váha v polském exportu se od roku 2004 ztrojnásobila.
Also, vier Jahre nachdem der Stabilitätspakt unterzeichnet worden war, scheint er zu Bruch zu gehen.
Čtyři roky po podpisu to s Paktem stability vypadá bledě.
Duplikationen von Teilen des DNA-Genoms treten ständig in allen Organismen auf, hauptsächlich als Ergebnis von willkürlichen Bruch- und Wiederzusammenführungs-Ereignissen.
Duplikace částí genomu DNA se vyskytují neustále ve všech organismech, převážně jako důsledek nahodilých případů zlomu a znovuspojení.
Abes Bruch mit Japans pazifistischer Grundhaltung steht außer Zweifel.
Abeho rozchod s japonským pacifistickým konsensem je nesporný.
Nach zehn Jahren Blair muss er einen oder mehrere politische Programmpunkte anbieten, die einen deutlichen Bruch kennzeichnen.
Po deseti letech s Blairem musí nabídnout jednu či více strategií, jež přinesou zřetelnou změnu.
Obamas Bemerkungen stellen einen Bruch mit der langen Tradition dar, dass sich amerikanische Regierungsorgane zu den geldpolitischen Angelegenheiten Europas nicht äußern.
Obamovy poznámky představují také rozchod s dlouhodobou tradicí amerických činitelů nevyjadřovat se oficiálně k evropským měnovým otázkám.
Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
To je nevyhnutelné, neboť tento rozkol pramení z prostého přiznání faktu, že odpovědné vlády musejí klást národní zájmy nad nostalgii, omračující rétoriku i křiklavou ideologii.
Der Vorschlag kam einem Bruch des fast universellen Einverständnisses gleich, dass Kleinanleger sakrosankt sind.
Návrh skutečně znamenal zpřetrhání téměř všeobecné shody, že drobní střadatelé by se měli považovat za nedotknutelné.
Bisher jedoch können nur wenige Franzosen die Art von Bruch erkennen, die Sarkozy versprach.
Prozatím si onoho typu rozchodu, jenž Sarkozy slíbil, všímá jen málo Francouzů.

Suchen Sie vielleicht...?