Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Basel Deutsch

Übersetzungen Basel ins Tschechische

Wie sagt man Basel auf Tschechisch?

Basel Deutsch » Tschechisch

Basilej Basilej-city

Sätze Basel ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Basel nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich war in Basel mit den Waldsteins.
Byl jsem u Waldsteinů v Basileji.
Das Konzil von Basel hat ebenso viele Geistliche lhrer Partei wie feindliche. Das musste ich Ihnen sagen.
Koncil v Basileji, ale musím vás varovat, že tam bude sice spousta duchovních na vaší straně, ale stejný počet bude proti vám.
Aber wenn im Konzil von Basel meine Partei vertreten ist, dann bin ich bereit, mich ihm zu unterwerfen.
Pokud by ale hlasování v koncilu dopadlo v můj prospěch, pak jsem připravená se svatému koncilu podřídit.
Landeanflug Basel ruft nicht identifiziertes Flugzeug.
Letíte v řízeném vzdušném prostoru.
Andreas hatte ein Konto in Basel ein- gerichtet, als der Junge zur Welt kam.
Andreas uložil do banky peníze, když se nám narodil syn.
Also, was ich Sie fragen wollte. Vor 15 Jahren, als Sie noch in Basel gearbeitet haben wurden Sie vergewaltigt?
Před 15 lety, když jste ještě pracovala v Basileji, byla jste napadena?
Monsieur Mendel von der Basel Bank. verwahrt die Einsätze.
Pan Mendel je zástupcem bazilejské banky, ve které jsou uloženy vklady.
Monsieur Mendel von der Basel Bank. verwahrt die Einsätze.
Pan Mendel zastupuje švýcarskou basilejskou banku, bude držet bank.
Das Hotel InterContinental in Basel, hat das Treffen Anfang des Jahres veranstaltet.
Zkraje roku se uskutečnilo v hotelu Intercontinental v Basileji setkání.
Ein geheimes Treffen in Basel, Schweiz.
Tajná schůzka v Basileji ve Švýcarsku.
Als ich die Flugreservierungen der Basel-Gruppe durchsah, entdeckte ich, dass eine amerikanische Kreditkarte benutzt worden ist.
Když jsem procházel letové rezervace do Basileje, zjistil jsem, že někdo použil americkou kreditní kartu.
Ich habe den schweizer Zoll um Fotos aller Passagiere gebeten, die in dieser Woche nach Basel fliegen.
Požádal jsem švýcarské imigrační o fotografie všech cestujících, kteří v tom týdnu letěli do Basileje.
Nur das es um Basel ginge und bis ins Herz der Geheimdienste reicht.
Jen že se to týká Basileje a že to míří do samého srdce zpravodajských služeb.
Ich habe den schweizer Zoll um Fotos aller Passagiere gebeten, die in dieser Woche nach Basel fliegen.
Požádal jsem švýcarské imigrační, aby mi poslali fotografie všech cestujících, kteří v tom týdnu letěli do Basileje.

Nachrichten und Publizistik

Hatte Amerika wirklich mit seinen überlegenen Risikomanagementsystemen geprahlt und war dabei so weit gegangen, ein neues Regulierungssystem (als Basel II bekannt) zu entwickeln?
Skutečně se Amerika pyšnila svými dokonalejšími systémy řízení rizika a zašla tak daleko, že vyvinula novou regulační soustavu, nazvanou Basilej II?
Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
Po Basileji II je veta - tedy přinejmenším dokud nevyblednou vzpomínky na současnou pohromu.
Das Problem besteht darin, dass die Baseler Eigenkapitalregelungen - ob in Basel I, II oder III - keinerlei Hilfe sind, wenn es darum geht, schwache Banken von gesunden zu unterscheiden.
Problém tkví v tom, že basilejská kapitálová pravidla - Basilej I, II nebo III - nejsou žádnou pomocí pro odlišení slabých bank od těch zdravých.
Trotzdem bewegen sich die Regierungen an dieser Front nur sehr zögernd vorwärts, und die neuen Basel-III-Regeln sind bestenfalls ein winziger Schritt hin zu echter Veränderung.
Vlády jsou ovšem ve snaze pokročit na této frontě velmi nesmělé; nová pravidla Basel III postoupila ke změně jen o dětský krůček.
Der Hauptzweck der neuen europäischen Regulierungsmaßnahmen, die derzeit im Gespräch sind (außer den so genannten Basel-III-Regeln), besteht darin, mehr Stabilität in das Finanzsystem zu bringen.
Hlavním záměrem nových evropských regulačních opatření, o nichž se uvažuje (vedle takzvaných nových pravidel Basel III), je vnést do finanční soustavy více stability.
Basel III wurde in gut 24 Monaten ausgearbeitet (auch wenn die Umsetzung relativ lange dauert).
Basel 3 byl sepsán za něco málo přes 24 měsíců (ačkoliv jeho zavádění trvá docela dlouho).
Das Basel-III-Abkommen, dessen Einhaltung die Liquidität aller Banken erhöhte und ihren Verschuldungsgrad senkte, wird in einigen Teilen der Welt als feststehender Standard betrachtet.
Dohoda Basel 3, jejímž dodržováním se zvýšila likvidita všech bank a snížila jejich dluhová páka, se v některých částech světa považuje za pevný standard.
Die Entwicklung und Umsetzung der Bankenstandards im Rahmen von Basel III ist für die Einführung antizyklischer Kapitalpuffer und die Stärkung der Verlustausgleichsfähigkeit dieser Institute unabdingbar.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
Es ist schon viel geschehen, um regulatorische Reformen voranzutreiben, vor allem durch die jüngste Vereinbarung zur Stärkung des Bankkapitals (Basel III).
Pro postrčení regulatorní reformy bylo vykonáno mnoho, zejména byla nedávno uzavřena dohoda o zpevnění bankovního kapitálu (Basel III).
Institutionell ist es schlicht und einfach ein Anhängsel der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich (BIZ) in Basel, die es finanziert und auch seine relativ kleine Belegschaft abstellt.
Z institucionálního hlediska jde o pouhé prodloužení Banky pro mezinárodní platby (BIS) se sídlem v Basileji. Ta FSB financuje a také přiděluje personál na nižších stupních řízení.
Das FSB hat gemeinsam mit dem Basler Ausschuss für Bankenaufsicht in aller Stille neue Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen - insbesondere im Zusammenhang der Basel-III-Regeln - geprüft.
FSB spolu s Basilejským výborem pro bankovní dohled v tichosti zvažuje nové mechanismy monitorování implementace standardů, a to zejména v kontextu pravidel Basel III.
Aber es hat sich eine große Kluft zwischen den Finanzbehörden und den Banken hinsichtlich der Kosten und Nutzen der viel höheren Anforderungen aufgetan, die jetzt von Basel gestellt werden.
Mezi finančními autoritami a bankami se však otevřela široká propast v otázce nákladů a přínosů mnohem náročnějších pravidel, jejichž dodržování dnes Basilejský výbor požaduje.
Das Basel-III-Übereinkommen zur Eigenkapitalausstattung und andere aktuelle Reformen haben die Handelsfinanzierung bisher noch nicht gegen diese potenziellen Erschütterungen isoliert.
Dohoda Basel III o kapitálové přiměřenosti ani další nedávné reformy stále neuchránily obchodní financování od těchto potenciálních šoků.
Sogar die neuen Basel-3-Bankstandards wurden verwässert und verzögert.
Rozředěny a odloženy byly i nové bankovní standardy Basel 3.

Suchen Sie vielleicht...?