Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Amur Oblast

Sätze Amur Oblast Beispielsätze

Wie benutze ich Amur Oblast in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Oblast pět, nic zvláštního se neděje. Dobře.
Ja, die nachste Meldung erfolgt in zwei Stunden.
Máme rozkaz evakuovat tuto oblast.
Dieses Gebiet wird augenblicklich evakuiert.
Opakuji. Máme rozkaz evakuovat tuto oblast.
Warum haben wir uns bloB diesen Ort ausgesucht?
Tuhle oblast vyčistím, než ti bude přidělena.
Ich habe diese Area aufgeraumt und vertraue sie dir nun an. Lass dich auf nichts Gefahrliches ein.
Speciální oblast Nipponu.
CODE GEASS LELOUCH OF THE REBELLION NACHSTE FOLGE Das Spezialgebiet Japan.
Speciální oblast Nipponu.
Dieser Spezialbezirk Japan.
Toto je poprvé, co se Británie rozhodla udělat něco tak kontroverzního, jako je speciální oblast Nipponu.
Etwas wie das Spezialgebiet Japan gab es in der Geschichte Britannias noch nie.
Speciální oblast je narozdíl od Řádu černých rytířů bezpečná. A navíc.
Nun, verglichen mit den Schwarzen Rittern lebt es sich im Spezialgebiet recht gefahrlos.
Co je to ta speciální oblast?
Wie bitte?! Spezialgebiet?
Speciální oblast Nipponu není nic víc, než jen past, do které jsme se měli chytit!
Das Spezialgebiet Japan war eine Falle, in die wir gelockt wurden!
Speciální oblast je obrovský úspěch!
Noch mal tauschst du uns nicht!
Ano, Vaše Veličenstvo! Tým Zero se speciální jednotkou půjde dovnitř a obsadí oblast školy.
Die Zero-Truppe und die Spezialtruppe rticken auf das Schulgelande vor.
Přebíráme tuto oblast!
Macht, was wir euch sagen!
Obsadili jsme oblast školy, Diethard obsadil mediální oblast.
Diethard die Medien, Kaguya-san stellt die Nachhut.

Nachrichten und Publizistik

V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Im weiteren Sinne könnte dies zu einer Stärkung der so genannten nördlichen Dimension der EU führen, wo man sich das Ziel einer Freihandelszone aller Länder rund um das baltische Meer gesetzt hat.
Oblast, které by se měl tento plán týkat, zahrnuje Bulharsko, Chorvatsko a Albánii, a dále Srbsko, Bosnu, Makedonii, Černou Horu a Kosovo.
Das Gebiet, das durch diesen Plan abgedeckt wird, schließt Bulgarien, Kroatien und Albanien sowie Serbien, Bosnien, Mazedonien, Montenegro und den Kosovo mit ein.
Vytvořil by obchodní oblast, jež by byla dostatečně velká na to, aby mohla produkovat jak místní, tak zahraniční investice.
Darüber hinaus würde eine Handelszone geschaffen werden, die groß genug wäre, um sowohl lokale als auch ausländische Investitionen zu bewirken.
Jedna oblast je vojenská. Intenzivnější útoky ze vzduchu proti vojenským cílům, ropným a plynárenským kapacitám i vedoucím představitelům Islámského státu jsou klíčové.
Eine ist militärischer Art. Eine Intensivierung der Luftangriffe gegen die Militäranlagen, Öl- und Gaseinrichtungen und die Führung des IS ist wichtig.
Paradoxní je, že existuje jedna oblast, kde jsou rozsáhlé rozpočtové škrty zajisté oprávněné: armáda.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
Vezměme si oblast vyspělých technologií, kde Amerika údajně exceluje.
Man denke etwa an die Hochtechnologie, bei der Amerika angeblich herausragt.
Jedna rozpočtová oblast by se nicméně seškrtat mohla a měla: vojenské výdaje.
In einem Bereich können und sollten jedoch Kürzungen vorgenommen werden: bei den Militärausgaben.
Asociační dohoda obsahuje také projekt Hluboká a všeobecná oblast volného obchodu, jenž otevře obrovský evropský trh ukrajinským exportérům - a tím přiláká na Ukrajinu více přímých zahraničních investic.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
Když se přírodní vědy a matematika těšily několikasetletému období velkých vynálezů, čněla jedna oblast světa nad všemi ostatními.
Als Wissenschaft und Mathematik einige hundert Jahre lang eine Phase der großen Erfindungen genossen, stach eine Region der Welt besonders hervor.
Není divu, že tato oblast sklízela po celém světě respekt.
Wie nicht anders zu erwarten wurde dieser Region weltweit Respekt gezollt.
Dosažení takového pochopení lidské podstaty si žádá všeobjímající interdisciplinární přístup, který přesáhne oblast společenských věd.
Ein derartiges Verständnis der menschlichen Natur erfordert einen umfassenden, interdisziplinären Ansatz, der über die Sozialwissenschaften hinausgeht.
Vědec je jen zřídkakdy expertem na více než jednu oblast, protože jejich světy a jazyky se tolik liší.
In den seltensten Fällen ist ein Wissenschaftler Experte in mehr als einem Fachbereich, weil diese Welten und Sprachen eben so verschieden sind.
Proč by se další oblast odvěkých nevraživostí neměla stát zdrojem nové koncepce státnosti?
Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
Po otřesném útoku chemickými zbraněmi na oblast východně od Damašku, kterou kontrolují povstalci, se to samozřejmě jen hemží tvrzeními a protitvrzeními.
Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft.