Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Altar Deutsch

Übersetzungen Altar ins Tschechische

Wie sagt man Altar auf Tschechisch?

Altar Deutsch » Tschechisch

oltář Oltář

Sätze Altar ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Altar nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Während des Gottesdienstes erhellen Kerzen den Altar.
Během bohoslužby osvětlují svíčky oltář.

Filmuntertitel

Viele Frauen gestanden, zum Beispiel das sie - in Katzen verwandelt - in der Nacht den Altar besudelten, während zwei Teufel in Gestalt von Tieren an der Kirchentür wachten.
Mnohé ženy, například, se přiznávají, že - proměněny v kočku - znesvětily v noci oltář, zatímco dva čerti ve zvířecí podobě hlídali u kostelních dveří.
Mein 1. Befehl an Euch, Herr Graf, ist, Lady Marian zum Altar zu führen.
Ze všeho, nejdřív vám, hrabě, přikazuji, abyste pojal za manželku lady Marian.
Nächste Woche werde ich am Altar in Hanover Square geopfert.
Příští týden budu oběť na oltáři kostela na Hanoverském náměstí.
Sie schmücken den Altar.
Ozdobíte oltář.
Im Gegenteil, sie erinnern an. Einen Altar, auf den Sie die Gaben für unser Opferfest häufen.
Naopak, myslím, že připomínají obřadní oltář, na který můžete nakupit obětní hostinu.
Mrs Hamilton, als Sie vor drei Monaten vor den Altar getreten sind, muss lhnen klar gewesen sein, dass Sie in diese Lage geraten können.
Paní Hamiltonová, když jste před třemi měsíci šla před oltář, musela jste si být vědoma, že byste mohla čelit takovéto situaci.
Und du, Marina, hast du dem Mann, den du in St. Peterburg am Altar wartend zurück- gelassen hast nichts zu sagen?
A vy, Marino, nemáte ani slovo pro muže, kterého jste nechala čekat před oltářem v Petrohradu?
Otto keller sagte aus, dass er ihnen gefolgt ist und dass sie aus lauter verzweiflung vor dem altar niederknieten.
Keller vypověděl před soudem, že vás sledoval a že vás viděl velmi rozrušeného klečet před oltářem.
Ich sorg dafür, dass du vor dem Altar stehst, und wenn ich dich mit Füßen treten muss!
Ty parchante!
Mr Tyson gehört das Zuckerrohr, dir die Formel für das Plastik, und ich bin das Opferlamm auf dem Altar des industriellen Fortschritts!
Pan Tyson cukrovou třtinu, ty zase patent na umělou hmotu a mám sehrát roli lidské oběti položené na oltář pokroku průmyslu!
Als ich zum Altar ging, habe ich gezittert.
U oltáře jsem dostal strach.
In Rio spuckte er in der Kirche auf den Altar!
Nebo o tom, jak ho Bůh potrestal? A on pak znesvětil mešní pohár v kostele.
Da ist der Altar, Onkel.
Támhle je oltář, strýčku.
Ich stütze dich bis zum Altar.
jsme skoro u oltáře.

Nachrichten und Publizistik

Nur die Federal Reserve kann das tun - und es ist höchst unwahrscheinlich, dass die Federal Reserve amerikanische Arbeitsplätze am Altar eines starken Dollars opfert.
To může udělat pouze americká centrální banka - a u je velice nepravděpodobné, že by na oltář silného dolaru obětovala pracovní místa pro americké zaměstnance.
Wir haben schon viel zu viel auf dem Altar des BIP-Fetischismus geopfert.
Na oltář fetišismu HDP padlo příliš mnoho.
Sollen wir Mütter hinter Gitter bringen, weil sie absichtlich die physische Integrität ihrer Töchter auf dem Altar der Tradition opfern?
Máme věznit matky za to, že dobrovolně vydávají tělesnou integritu svých dcer na oltář tradice?
Mit ihrem Bekanntheitsgrad in der Öffentlichkeit kann sich die palästinensische Führung - ihr eigenes Volk auf dem Altar der Propaganda opfernd - vielleicht schmücken: Doch ist es ihr eigenes Volk, das leidet.
Palestinské vedení se snad může těšit z úspěchů na poli veřejného mínění - neboť obětovalo lid na oltář propagandy -, ale jeho vlastní lidé ve skutečnosti trpí.
Sie beten am gleichen Altar, sind Aposteln des gleichen mörderischen Gottes, wer immer er auch sein mag.
Konají pobožnost u stejného oltáře, tito apoštolové jednostejného zabijáckého boha, je tímto bohem kdokoliv.
Dies birgt Gerechtigkeit in sich, besonders angesichts der Heuchelei jener Staaten, die ihren Glauben an den freien Handel verkünden und gleichzeitig jeden Tag am Altar des Protektionismus beten.
Je to pochopitelně spravedlivé, částečně i díky pokrytectví těch zemí, které proklamují svoji víru ve svobodný obchod, ale dennodenně se modlí k oltáři protekcionismu.

Suchen Sie vielleicht...?