Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ferne Deutsch

Übersetzungen ferne ins Russische

Wie sagt man ferne auf Russisch?

Sätze ferne ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ferne nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich sah in der Ferne ein Haus.
Я увидел вдалеке дом.
Menschen mit schlechten Augen können nicht in die Ferne sehen.
Люди с плохим зрением не могут видеть даль.
In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
Вдали слышу звук тихо шумящих дорог.
Wir sahen ein weißes Schiff in der Ferne.
Мы увидели вдалеке белый корабль.
Wir sahen ein weißes Schiff in der Ferne.
Мы увидели вдали белый корабль.
Kleine Lichter blinkten in der Ferne.
Вдали мигали огоньки.
Wir hörten Schüsse in der Ferne.
Мы услышали вдалеке выстрелы.
Mit dem Teleskop kann man ferne Dinge sehen.
В телескоп можно увидеть отдалённые предметы.
Mit dem Teleskop kann man ferne Dinge sehen.
В телескоп можно увидеть отдалённые объекты.
Die Berge sehen aus der Ferne schöner aus.
Издалека горы выглядят красивее.
Aus der Ferne betrachtet, ähnelte der Hügel einem Elefanten.
Издалека холм был похож на слона.
Wir hörten Tiger in der Ferne brüllen.
Мы слышали рев тигра вдалеке.
Schaut sie im Sitzen in die Ferne, dann wisse, dass sie dich nicht liebt.
Когда сидит и смотрит вдаль, то знай - она тебя не любит.
Ich sah in der Ferne eine Stadt.
Я увидел вдалеке город.

Filmuntertitel

Nun, du bist wie eine großartige, ferne, nun ja, Königin, denke ich.
Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,..
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne.
Моя тоска зовет меня в голубую даль.
Und ich war in der Ferne, war nicht da.
И я там не был!
Wie eine üble Krankheit sich ausbreitet, so ist in diesem Land die Zauberei eine Seuche, die bis in ferne Länder geht. Ja, selbst bis zu meinem Bruder Richard.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство.распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
So nehmt doch eure Waren, bringt sie über den Ozean, in ferne Länder, lasst alle staunen über unsere weichen Zobelpelze, unseren süßen Honig.
Взяли б свои товары, повезли бы их за океан-море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми.
Nun, ich fühle mich, als würde ich von schattigen Armen auf eine ferne Wolke getragen, auf der ich bis zum nächsten Morgen schwebe.
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках. к самому дальнему облаку. и там я парю до утра.
Glocken in der Ferne.
Полётом ласточек, возвращающихся к своим гнёздам.
Und als sich das erste Licht am Himmel zeigt höre ich wie meine Mutter in der Ferne nach mir ruft.
Когда из-за туч показались первые лучи. Я услышала голос матери. Зовущей меня издалека.
Und jetzt zieh los in deine wilde blaue Ferne.
А теперь, иди к своим сумасшедшим друзьям-пилотам.
Als das Gleißen verblasste, konnten wir eine glühende Kugel sehen, die in die Ferne verschwand.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. -А куда он удалялся?
Ich saß auf dem Turm eines Klosters, und sah euch in der Ferne lagern.
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
In der Ferne kreischten schwarze Vögel und Schnee fiel vom Himmel. Auf der einsamen Landstraße aber zog der halb verhungerte, vor Kälte zitternde Gaul seinen zweirädrigen Karren.
По запорошенной дороге медленно тащилась покрытая грубой попоной лошадь, запряженная в двуколку.
Der Strom trieb sie weiter in die Ferne.
Их уносило далеко-далеко.
Dein Alter liegt noch in weiter Ferne.
Тебе до старости ещё далеко.

Nachrichten und Publizistik

Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Die USA, die diesem Sumpf nun entronnen sind, üben aus der Ferne begrenzten Einfluss aus.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langem gewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zu schieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismus lästig.
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением.
Wie freilich jüngste Entwicklungen zeigen, liegt eine russisch-japanische Annäherung nach wie vor in weiter Ferne.
Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
Heutzutage nutzen Banken Modelle, die von Finanzgenies in weiter Ferne hervorgezaubert werden, um in großen Mengen Kreditgeschäfte und eine Vielfalt an Derivaten zu produzieren.
В настоящее время банки используют созданные неизвестно откуда появившимися и удаленными от реалий финансовыми волшебниками модели массового кредитования и номенклатуры деривативных продуктов.
Tatsächlich wird sich 2010 entscheiden, ob US-Präsident Barack Obamas Vision einer kernwaffenfreien Welt eine ferne, aber erreichbare Hoffnung bleibt oder aufgegeben werden muss.
Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
Die Behauptung des Nationalstaates ist eine Möglichkeit, sich gegen unpersönliche und ferne Mächte aufzulehnen.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями.
Zugegebenermaßen ist meine Sichtweise stark von den Geschehnissen in der Welt des Schachs gefärbt, einem Spiel, das ich früher auf professionellem Niveau spielte und immer noch aus der Ferne verfolge.
Правда, мои виды на будущее сильно приукрашены событиями в мире шахмат, игры, в которую я когда-то играл на профессиональном уровне и за которой все еще слежу.
Winston Churchill beschloss, seine Bomber gegen deutsche Zivilisten loszuschicken, als der Sieg der Alliierten noch in weiter Ferne lag.
Уинстон Черчилль решил развернуть свои бомбардировщики против немецких граждан, когда победа союзников была еще далека.
Die Umstände, unter denen Japan Gewalt anwenden würde, sind jedoch derart eingeschränkt, dass ein Wiederaufleben des Militarismus immer noch in sehr weiter Ferne ist.
Но обстоятельства, при которых Япония будет использовать силу настолько ограничены, что возрождение милитаризма все еще очень далеко.
Die Überheblichkeit aus den Jahren des Keltischen Tigers ist eine ferne Erinnerung - aufgrund der schlimmsten Rezession in Irlands Geschichte als unabhängiger Staat.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости.
Das Land lebt zunehmend in seiner eigenen virtuellen Realität, in unmittelbarer Nähe und zugleich weiter Ferne von der revolutionären Vormoderne der meisten seiner Nachbarn.
Страна все больше и больше живет в своей виртуальной реальности, одновременно вблизи и далеко от революционного предмодернизма большинства ее соседей.
Sogar die Russland-Klischees - eine in anmaßender Staatsmacht, Wodka, Fluchen, Schießen und Schreien begründete Tragik - verstärken diese außergewöhnliche Schilderung der lokalen Auswirkungen aus der Ferne wirkender verheerender Kräfte.
Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил.

Suchen Sie vielleicht...?