Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Rede Deutsch

Übersetzungen Rede ins Russische

Wie sagt man Rede auf Russisch?

Sätze Rede ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Rede nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми.
Schau mich an, wenn ich mit dir rede!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?
Er hat eine Rede gehalten.
Он произнёс речь.
Muss ich eine Rede halten?
Я должен выступить с речью?
Muss ich eine Rede halten?
Я должен произнести речь?
Rede nicht so.
Не говори так.
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Bitte, unterbrich mich nicht, wenn ich rede.
Пожалуйста, не перебивай меня, когда я говорю.
In seiner Rede attackierte er die Politik der Regierung.
В своей речи он напал на политику правительства.
Seine Rede hat für mich keinen Sinn gemacht.
В его речи я не уловил ни капли смысла.
Unterbrich mich nicht, wenn ich rede.
Не перебивай, когда я говорю.
Sprichwörter sind der Schmuck der Rede.
Пословицы - украшение речи.
Er brachte die Rede auf etwas Anderes.
Он перевёл разговор на другое.

Filmuntertitel

Ich rede mit meinem Sohn. Lass uns reden wie zivilisierte Menschen.
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
Bitte, rede mit ihm!
Прошу, поговори с ним!
Du hättest sie zur Rede stellen müssen.
Тебе надо было поймать её на блефе.
Hören Sie, ich rede und kooperiere ja.
Слушайте, я говорю.
Ich will mal eine Rede halten!
Я хочу произнести речь!
Hedda, rede nicht soviel!
Помолчи.
Immer wenn ich rede, sagt er nichts.
Когда я говорю, он всегда молчит.
Ich rede selbst mit ihr.
Я сам с ней поговорю.
Ich rede mit dem Killer, er macht das schon.
Я поговорю с киллером. Увидишь, он позаботится о тебе.
Ich rede nie.
А я никогда не заговорю об этом.
Ich rede später mit ihm.
Я поговорю с ним позже.
Los, rede dich raus.
Давай, покончи с этим.
Ich rede mit seiner Freundin.
Я поговорю с его подружкой.
Ich rede nur.
Просто мысли вслух.

Nachrichten und Publizistik

In Ländern wie Frankreich, Italien und Griechenland war von Revolution die Rede.
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
Seine Rede im Kreml war ein Geflecht aus Lügen und Manipulation, doch eine subtile Analyse wäre Zeitverschwendung.
Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
In der Debatte über die europäische Schuldenkrise ist immer wieder von Präzedenzfällen in Lateinamerika die Rede.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
ROM: Die bedeutende Rede des amerikanischen Präsidenten Barack Obama über die Konsequenzen des Arabischen Frühlings stellt auch Europa vor eine Herausforderung.
РИМ. Основная речь президента США Барака Обамы о последствиях арабской весны также является сложной задачей для Европы.
Obamas Rede in Kairo, die er während einer seiner ersten Auslandsreisen gehalten hat, versprach einen US-arabischen Neubeginn und hat die arabischen Demokraten definitiv gestärkt.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов.
Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Vielleicht, aber wirklich nur vielleicht, markiert Obamas jüngste Rede nicht nur das Ende dieser destruktiven Agenda, sondern auch den Aufbruch in eine neue Ära.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation zeichnete Präsident Barack Obama ein überzeugendes Bild einer modernen Regierung des 21. Jahrhunderts.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
Als sich Obama jedoch in seiner Rede dem Haushaltsdefizit zuwandte, verlor er den Bezug zur Realität.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета.
Politiker ändern ihre Botschaften oft von einer Rede zur nächsten, aber sie widersprechen sich selten so eklatant innerhalb ein und derselben Rede.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Politiker ändern ihre Botschaften oft von einer Rede zur nächsten, aber sie widersprechen sich selten so eklatant innerhalb ein und derselben Rede.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Diese Ziele traten in der Rede, die Putin im März nach der Annektierung der Krim vor Russlands politischer Elite hielt, deutlich hervor.
Эти цели были очевидны в выступлении Путина перед политической элитой России в марте после аннексии Крыма.
In einer vor Kurzem gehaltenen Rede vor Vertretern der französischen Verteidigungsindustrie fiel auf, dass Sarkozy dieses Versprechen nicht wiederholte und stattdessen ankündigte, das französische Verteidigungsbudget möglicherweise demnächst zu kürzen.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.

Suchen Sie vielleicht...?