Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Glanz Deutsch

Übersetzungen Glanz ins Russische

Wie sagt man Glanz auf Russisch?

Sätze Glanz ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Glanz nach Russisch?

Einfache Sätze

Eins minus eins; das ist nicht mehr als ein nackter Arsch im Glanz des Mondenscheins.
Один минус один; это не больше, чем голая задница в лучах лунного света.

Filmuntertitel

So ein neues Gamsleder-Ding. - Es nimmt der Nase den Glanz.
Новое средство убирать блеск с носа.
Gamsleder Nimmt der Nase den Glanz, sagt sie. - Sehen Sie nur.
Смотрите.
Die Leute denken, wir führten ein Leben voller Glanz und Romantik aber wir sind sehr einsam.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
Nehmen Sie die Uniform! Der Glanz!
Какая ткань, какой лоск.
Der Glanz Salomons ist dahin. Glaubst du, dass er wiederkehrt?
Времена величия Соломона прошли!
Wenn du Angst hast oder verwundert bist, oder beides zugleich, hast du einen seltsamen Glanz in den Augen.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Ich will mit dir schlafen, wegen diesem Glanz.
Я хочу переспать с тобой ещё раз из-за этого блеска.
Marcus Licinius Crassus. edelster, strahlendster Glanz. erster General der Republik. Vater und Verteidiger Roms. beehrt mein Haus.
Марк Лициний Красс. знатного рода. первый полководец Республики. отец и защитник Рима. добро пожаловать в мой дом.
Sein Augenlicht wird schwach, aber im Dunkel sieht er einen Glanz, der unverlöschlich aus der Tür des Gesetzes bricht.
И перед смертью все, что он испытал, сводится в его мыслях к одному вопросу.
Der Glanz mehrte sich unter dem Hause Aragon, den Spaniern, den Bourbonen, falls es erlaubt ist, die Bourbonen in Eurer Gegenwart zu erwähnen.
Наш дом процветал при арагонских и испанских королях, и во времена правления бурбонов.
Oh, der unvergleichliche Sultan. Deine Glanz lässt die Sonne und Sterne am Himmel verblassen. Du bist der mächtigste!
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Ich möchte, daß ihr euren lmperator in Glanz und Glorie bewundert, denn ihr seid das beste Volk der Welt.
Я желаю, чтобы вы увидели своего императора окруженным величием и блеском, достойными государя первого в мире народа.
Nur der kalte Glanz.
И все лишь блеск холодный.
Und ich hab goldene Achtung mir bei allem Volk erworben, die will. getragen sein in ihrem neuesten Glanz und nicht sogleich verworfen.
Я в народноммнении стою так высоко, что яб хотел пожить немного этой доброй славой.

Nachrichten und Publizistik

Gerade Sarkozy sollte wissen, dass ein großer Teil der Würde seines Amtes auf Glanz und Zeremoniell beruht.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
In diesen neuen Communities, die von Marken gesponsert werden, haben sie die Möglichkeit die Aufmerksamkeit anderer Mitglieder zu erlangen und währenddessen ein wenig Glanz auf die Marken zurückstrahlen zu lassen, von denen sie gesponsert werden.
В данных новых сообществах, спонсируемых торговыми марками, потребители могут привлечь к себе внимание других членов своего сообщества, одновременно принося выгоду торговым маркам, которые их спонсируют.
Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terror endete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
Das japanische Modell verlor in den 1990er Jahren schnell seinen Glanz.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
Statt sich im Glanz der eigenen Überlegenheit zu sonnen, so sein Rat, sollten die USA aus den Fehlern ihrer Feinde, einschließlich Russland, lernen.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.
Le Bon glaubte, dass Massen starke Führungspersönlichkeiten brauchen, um sie von ihrem normalen Wahnsinn abrücken zu lassen und in eine Kultur zu verwandeln, die Glanz, Kraft und Größe besitzt.
Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.
Die Anführer der demokratischen Revolutionen in Osteuropa haben im neuen Umfeld rasch an Glanz verloren.
Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке.
Verzweifelt darauf aus, etwas vom Glanz der Rock-Star-Kampagne für den Schuldenabbau der armen Länder einzufangen, einigten sich die Machthaber darauf, der Dritten Welt Schulden zu erlassen, deren Rückzahlung niemand jemals erwartet hatte.
В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить.
China verdient etwas Besseres und benötigt etwas Besseres, um den alten Glanz wieder herzustellen.
Китай заслуживает лучшего; ему это необходимо, чтобы возродить свою былую славу.
Aber nichts davon wird je ein Ersatz dafür sein können, dass die Führung des Landes die Fahne der Moral hochhält und dem öffentlichen Diskurs seinen verlorengegangen Glanz zurückgibt.
Но ничто из этого не заменит когда-либо лидеров, отвечающих высокому моральному уровню и восстанавливающих забытый блеск наших общественных обсуждений.
Sein kenianischer Vater verhilft ihm zu jener Art von Glanz, die einst mit den Freiheitsbewegungen der Ditten Welt verbunden wurden.
То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира.
Nelson Mandela hat diesen Glanz geerbt; ja, er hat ihn personifiziert.
Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела: в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения.
Es muss ein Pfad zwischen den Extremen des Dschihads und des blinden Gehorsams gegenüber den autoritären Herrschern des Nahen und Mittleren Ostens gefunden werden, bevor die Botschaft der Al Kaida etwas von ihrem Glanz verliert.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца.
Die Wahl von Putins langjährigem Anhänger und handverlesenem Nachfolger Dmitri Medwedew zum russischen Präsidenten bedeutet, dass Putin formell völlig auf Glanz und Gloria der Kreml-Macht verzichtet.
Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.

Suchen Sie vielleicht...?