Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Deckung Deutsch

Übersetzungen Deckung ins Russische

Wie sagt man Deckung auf Russisch?

Sätze Deckung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Deckung nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich gebe nicht vorschnell die Deckung auf.
Не хочу поступать необдуманно.
Schlafraum 2: Er gibt uns rechts Deckung!
Второй дортуар - группа прикрытия.
Ich habe ein paar Männer, die Ihnen Deckung geben, Destry.
Мои ребята прикроюттебя.
Deckung!
Берегись.
Der Rest sucht Deckung.
Остальные в укрытие!
Deckung, Frenchie! Und pass auf die Deutschen auf.
Френчи, следи там за немцем.
Bleibt hier und gebt mir Deckung.
Прикрывайте меня.
Schuldscheine, Grundbesitz, irgendwelche zusätzliche Deckung?
Облигации? Недвижимость? Имущество?
Geht in Deckung!
Прячьтесь!
In Deckung!
В укрытие!
Shears, finden Sie hier einen platz, von dem Sie Joyce Deckung geben.
Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Ich geb dir Deckung, wenn du landest.Ab geht die Post!
Садись. Я прикрою.
Beim nächsten Zug hat er keine Deckung mehr.
Следующим ходом я разобью его фланг.
Die Pferde in Deckung bringen.
Коней в укрытие.

Nachrichten und Publizistik

Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
All dies spricht für die Kohle als preiswerte alternative Quelle zur Deckung von Afrikas Strombedarf.
Эти факторы приводят довод в пользу того, что уголь является дешевым альтернативным источником энергии в Африке.
Was die arabischen Länder nicht in Form von militärischer Unterstützung liefern konnten, konnten sie jedoch beitragen, indem sie der von den USA, Großbritannien und Frankreich angeführten militärischen Intervention politische Deckung boten.
Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Argentiniens Interessen und die seiner Gläubiger wurden so zur Deckung gebracht: Beide wollten Wachstum.
Таким образом, у Аргентины и этих кредиторов возникали общие интересы: обе стороны были заинтересованы в экономическом росте.
Die parlamentarische Opposition forderte Ministerpräsident Monmahan Singh, der klugerweise in Deckung blieb, auf, in das populistische Amerika-Bashing einzustimmen.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
Sie befanden sich in der offenen, ebenen Wüste, ohne die Art von Deckung und Schutz, die die Hisbollah in ihren aus Stein erbauten Dörfern im Libanon hatte.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
In Großbritannien war es einst so, dass die Strafen zur Deckung der Regulierungskosten beitrugen: Schwarze Schafe übernahmen die Gebühren der weißen, was eine positive Feedback-Schleife zur Folge hatte.
В Великобритании штрафы когда-то помогали компенсировать издержки регулятора: плохие игроки оплачивали издержки хороших, что создавало позитивную обратную связь.
Die Mitgliedsstaaten sind dem Ersuchen der Europäischen Kommission nach zusätzlichen Beiträgen zur Deckung des Fehlbetrags nicht nachgekommen, weswegen gemunkelt wurde, dass der Haushalt des nächsten Jahres womöglich scheitern könnte.
Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
Genau wie bürokratische Engpässe, die Angeklagten einfache Deckung bieten und es der Regierung ermöglichen, ihrer Verantwortung aus dem Weg zu gehen.
Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности.
Diese werden Assad helfen, in Deckung zu gehen und alle Eindringlinge in einen alawitischen Mini-Staat abzuwehren, zu dem auch der russische Hafenstützpunkt in Tartus zählen wird.
Все это позволит Асаду, находясь в полной безопасности, отбивать все попытки проникнуть на территорию мини-государства Алавитов, включая и арендуемую Россией военно-морскую базу в Тартусе.
In dem Moment, in dem institutionelle Intervention gefordert wird, gehen alle in Deckung.
В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков.
Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей.
Es ist Zeit, Absicht und Handeln zur Deckung zu bringen.
Пора прировнять намерения к действию.

Suchen Sie vielleicht...?