Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Deckmantel Deutsch

Übersetzungen Deckmantel ins Russische

Wie sagt man Deckmantel auf Russisch?

Deckmantel Deutsch » Russisch

предло́г покро́в по́вод

Sätze Deckmantel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Deckmantel nach Russisch?

Filmuntertitel

Dextry vermutet, dass McNamara und Stillman Betrüger sind, unter dem Deckmantel des Gesetzes.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
Sich unter dem Deckmantel des Gesetzes hinzusetzen und Mörder anzuheuern?
Получать деньги за то, что сидишь сложа руки и нанимаешь этих убийц, прикрываясь законом?
Meine Bank ist ein ausgezeichneter Deckmantel.
Моя компания - их крыша. Укрытие от налогов.
Unser Deckmantel.
Это просто прикрытие.
Unter dem Deckmantel der Föderation sind die Menschen immer noch Wilde.
Конечно, никаких проблем. Видите?
Dass die Geschichte des Militärs nur eine Ablenkung und ein Deckmantel ist.
В том, что история, которую сейчас продвигают военные, является весьма удобным прикрытием.
Ich bin vielleicht altmodisch, aber ich wehre mich. gegen die Verbreitung schmutziger Gedanken. unter dem Deckmantel von Freiheit und Demokratie!
Может, я старомодный, но вот что я скажу: я протестую против людей,. потворствующих похотливым интересам,.оправдыающих это свободой или демократией!
Mäßigung kann ein Deckmantel für Furcht sein.
За сдержанностью может скрываться страх.
Selbst seinen Schmerz benutzt er als Deckmantel.
Он прикрывается даже своим горем.
Von dem Moment an, als er sie traf, wusste er, dass sie der Deckmantel war, nach dem er immer gesucht hatte.
Я могу рассказать тебе содержание.
Toller Deckmantel.
Отличное прекрытие.
Es ist kein Deckmantel.
Это не его прекрытие.
Der silberne Deckmantel. - Ja.
Серебряный Плащ.
Der silberne Deckmantel.
Серебряный Плащ.

Nachrichten und Publizistik

Der namibische Präsident, Sam Nujoma, kritisiert, dass der Westen, unter dem Deckmantel der Toleranz gegenüber Homosexuellen, Afrika seine dekadente Sexualmoral aufzwingen möchte.
Президент Намибии Сэм Наджома жалуется, что Запад хочет навязать Африке свои упадочные сексуальные ценности под видом терпимости по отношению к голубым.
Damit wird eine Weltanschauung, nämlich der Säkularismus, einer anderen, der Religiosität, vorgezogen und das unter dem Deckmantel der Neutralität.
Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное.
Zudem nutzt Ahmadinedschad die Sanktionen als politischen Deckmantel, um seine ökonomisch vernünftige - aber zutiefst unpopuläre - Politik des Abbaus von Subventionen auf Strom, Benzin und Brot zu verfolgen.
Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
Der Einsatz der CIA als Geheimarmee der Destabilisierung ist eine lange tragische Geschichte des Scheiterns, die sich dem Blick der Öffentlichkeit unter dem Deckmantel der Geheimhaltung immer entzog.
Использование ЦРУ, в качестве секретной армии по дестабилизации имеет долгую, трагическую историю провала, скрытую от глаз общественности под завесой секретного ведомства.
Putin könnte dabei den diplomatischen Deckmantel abgeben, den der amerikanische Präsident braucht, um nicht den Eindruck zu erwecken, man verhandle direkt mit den Nordkoreanern.
Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей.
Obwohl er versucht hatte ein arabisches Nachbarland zu annektieren, konnte Saddam gegen die Amerikaner den nationalistischen Deckmantel für sich beanspruchen.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
Es muss ein grundlegendes Prinzip sein, den Medien nicht zu gestatten, die Sensationslüsternheit der Öffentlichkeit unter dem Deckmantel des Schutzes des öffentlichen Interesses zu schüren.
Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов.
Uganda und andere afrikanische Länder müssen vorsichtig sein, dass der Protektionismus nicht zu einem Deckmantel für Ineffizienz und Korruption wird.
Уганде и другим африканским странам необходимо с осторожностью относиться к протекционизму, чтобы он не стал ширмой для неэффективности или коррупции.
Ohne diese Überzeugung sind die Buchstaben des Gesetzes nichts weiter als ein Deckmantel für bürokratische Willkür und autoritäre Machtausübung.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Unter dem Deckmantel einer von den USA inspirierten Verfassung ist es der schiitischen Mehrheit gelungen, fast die absolute Macht für sich zu beanspruchen.
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя.

Suchen Sie vielleicht...?