Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Abwehr Deutsch

Übersetzungen Abwehr ins Russische

Wie sagt man Abwehr auf Russisch?

Sätze Abwehr ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Abwehr nach Russisch?

Filmuntertitel

Der Sheriff ordnete 200 ab zur Abwehr der Roten Armee. die in wenigen Minuten Moskau verlässt.
Шериф выставил оцепление на полгорода,...словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
Ich erfuhr, dass sie die britische Abwehr vollkommen eingewickelt hat.
Что? Я понимаю, она обставила британскую разведку.
Wir stellen sofort eine Abteilung ZBV auf. FBI, Polizei und Abwehr werden zusammenarbeiten.
Предлагаю сформировать сводную опергруппу с участием ЦРУ и ФБР с базированием в Нью-Йорке.
Die geben die Abwehr-Codes frei.
Передал секретные коды.
Es hieß doch, man könne kein Vertrauen haben zu unserer Abwehr.
Вспомните, сэр, как сенатор Бьюфорт высказался о своем недоверии к высшему генеральскому составу.
Zum Glück hält unsere Abwehr, aber unsere Verluste sind hoch.
К счастью, мы держим оборону. Но у нас очень большие потери.
Da haben wir den Salat. Ich gebe meine Abwehr nicht für diesen Heuchler da unten auf.
Хаггис уже варится, но я не уберу защиту на основании слов этого мерзкого типа.
Eine Abwehr gegen die Gefühle von anderen.
Защиту против чувств другого.
Das Führerhauptquartier meldet die Abwehr von Zeonisten-Angriffen.
Сообщается об отражении атаки зеонского корабля.
Ja. Zwei-Sechs und Vier-Eins zur Abwehr abkommandiert.
Да. 2-6 и 4-1 обнаружены.
Hier Hornchurch, Staffeln 222 und 603 zur Abwehr der Zwei-Sechs entsenden.
Центр управления, высылайте 222-ю и 603-ю на перехват Противника 2-6.
Es muss eine Abwehr geben.
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать.
Wer Rang und Namen hatte, bewies seine Loyalität, indem er Regimente. zur Abwehr der erwarteten Eindringlinge aufstellte.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Los, Abwehr.
Давайте, защита!

Nachrichten und Publizistik

Die Raketenabwehr läutet eine neue Form der Zusammenarbeit mit neuen Kapazitäten zur Abwehr neuer Bedrohungen ein.
Противоракетная оборона знаменует новую форму сотрудничества, имеющую новые возможности для борьбы с новыми угрозами.
Ganz ähnlich beruht auch die fehlende Abwehr gegen Kurzstreckenraketen mit kleinen Sprengköpfen schlicht auf gesundem Menschenverstand.
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл.
Die deutschen Politiker tragen die wichtige demokratische Verantwortung dafür, diese Erkenntnis zu verstärken und die Schritte einzuleiten, die zur Abwehr einer Katastrophe nötig sind.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Und doch sind Parasiten in der Lage, unsere Abwehr zu überlisten und verwandeln unsere Körper in ihren Spielplatz. Die Tatsache, dass wir immer ein Teil der natürlichen Welt sein werden, ist in mancherlei Hinsicht beängstigend.
Тем не менее, паразиты могут проскользнуть незамеченными все наших защитные бастионы и устроить игровую площадку из наших тел. Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
Beide versuchen verzweifelt, Immigranten fernzuhalten, ob durch kulturelle Segregation wie in Großbritannien oder durch simple Abwehr wie im Fall von Japan.
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа.
Angesichts seiner Anstrengungen zur Abwehr eines Angriffs ist der Iran ein wesentlich schwierigeres Ziel für Israel als es der Irak oder Syrien waren.
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
Im Jahre 2006, nach rund 50 Millionen vermeidbaren Todesfällen, entschied sich die Weltgesundheitsorganisation der Vereinten Nationen (WHO) zur Umkehr und sprach sich für den Einsatz von DDT zur Tötung und Abwehr der Anopheles-Mücke aus.
В 2006 году, примерно после 50 миллионов смертельных случаев, которые можно было бы предотвратить, Всемирная организация здравоохранения ООН полностью изменила курс и подтвердила использование ДДТ для истребления малярийных комаров.
In meiner Zeit als NATO-Generalsekretär von 2009 bis 2014 haben wir wiederholt betont, dass der Zweck dieser Abwehr in der Verteidigung der Bündnispartner gegen Bedrohungen von außerhalb des euro-atlantischen Raums besteht.
Когда я работал генеральным секретарем НАТО в 2009-2014 годах, мы постоянно подчеркивали, что цель ПРО - защищать страны Альянса от угроз, возникающих за пределами евро-атлантического пространства.
Die meisten westlichen Länder verfügen bereits über Instrumente zur Abwehr unerwünschter ausländischer Investitionen, und zwar nicht nur in der Verteidigungsindustrie, sondern auch in anderen Sektoren.
Большинство Западных стран уже имеют механизмы для сдерживания нежелательных иностранных инвестиций, причем не только в оборонную промышленность, но и в другие сектора.
Entwicklungsländer - in denen die Mittel zur Abwehr und Behandlung von Infektionskrankheiten knapp sind - sind am meisten für weitere Infektionskrankheiten, die mit der Klimaänderung einhergehen, anfällig.
Развивающиеся страны - не располагающие достаточными ресурсами для предотвращения и лечения инфекционных заболеваний - больше всего уязвимы и в отношении прочих инфекционных заболеваний, связанных с изменением климата.
Die krisenmüden Kontinente Europa und Amerika erleben zu Hause eine Welle des Protektionismus und versuchen, Wege zur Abwehr der intransparenten Wettbewerbsfähigkeit des chinesischen Handels zu finden.
ЕС и США, измотанные кризисом, столкнулись с приливной волной протекционизма у себя и пытаются найти способы затупить острые края непрозрачной торговой конкуренции Китая.
Russland, Serbien und Rumänien allerdings stehen wohl vor einem schwereren Weg bei der Abwehr ihrer Extremisten.
Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов.

Suchen Sie vielleicht...?