Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

шутка Russisch

Bedeutung шутка Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch шутка?

шутка

несерьёзное высказывание или действие, имеющее целью вызвать смех небольшая комическая или развлекательная пьеса безделица

Übersetzungen шутка Übersetzung

Wie übersetze ich шутка aus Russisch?

Synonyme шутка Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu шутка?

Sätze шутка Beispielsätze

Wie benutze ich шутка in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это была всего лишь шутка.
Es war nur ein Witz.
Это не шутка.
Das ist kein Witz.
Это всего лишь шутка.
Das ist bloß ein Witz.
Это не шутка.
Das ist kein Scherz!
Это всего лишь шутка.
Es ist nur ein Spaß.
Это была всего лишь шутка.
Das war nur ein Witz.
Это шутка?
Ist das ein Scherz?
Это шутка?
Ist das ein Witz?
Его шутка граничит с оскорблением.
Sein Witz grenzt an Beleidigung.
Это шутка такая была?
War das als Scherz gemeint?
Но это, конечно, шутка.
Nun, das war natürlich ein Scherz.
Это шутка.
Das ist ein Witz.
Это шутка.
Das ist ein Scherz.
Пожалуйста, скажи мне, что это шутка!
Bitte sag mir, dass das ein Scherz ist!

Filmuntertitel

Как это? Это шутка?
Ist das ein schlechter Scherz?
Хорошая шутка, правда?
Guter Witz, nicht?
Прости. Это была просто маленькая шутка.
Tut mir Leid wegen des kleinen Scherzes.
А неплохая шутка про твой французский ум!
Lustig, was er über dein europäisches Denken sagte.
Отличная шутка!
Ach, was für ein guter Witz.
Это не шутка.
Du weißt.
Нет никакого такси. Шутка.
Das ist ein Witz, was?
Я подумала, это шутка.
Ich dachte, das wäre ein Witz.
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Sie meinen, es war nur ein Scherz?
Офицер, это очень смешная шутка.
Officer, das war sehr witzig.
Это пошлая шутка даже для вас, док.
Warum ist meine Hochzeit eine Heller- und Pfennig-Hochzeit?
Потому что это не шутка.
Weil es nicht zum Lachen ist.
Решение суда - не шутка.
Der Gerichtsbeschluss. lch verstehe.
Для меня это шутка.
Aber für mich.

Nachrichten und Publizistik

Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Da ist der alte Witz von den zwei Männern, die nach einem Flugzeugabsturz im Dschungel von einem Löwen eingeschlossen sind.
Но шутка не была бы смешной, если бы одновременно с этим не было другого широко разделяемого предположения о том, что научные знания представляют из себя ценность, независимо от какого-либо практического применения.
Doch der Witz würde nicht funktionieren, gäbe es nicht noch die andere, weithin geteilte Annahme, dass wissenschaftliche Erkenntnis unabhängig ihrer praktischen Anwendbarkeit einen Wert habe.
Шутка прошла.
Mit Erfolg.
История хранит много подобных примеров: появляется политическая партия, и большинство людей думает, что это плохая или неуместная шутка.
Aus der Geschichte wissen wir, dass so etwas öfter vorkommt: Es entsteht eine politische Partei und die meisten glauben, es handle sich dabei um einen schlechten oder geschmacklosen Scherz.
В последнее время по Москве ходит шутка: американцы не знали, кто их президент, спустя два месяца после их последних президентских выборов, а мы, россияне, знали, кто займёт место в Кремле, за два года до наших последних президентских выборов.
In Moskau macht dieser Tage ein Witz die Runde: Die Amerikaner wussten zwei Monate nach der letzten Präsidentenwahl nicht, wer ihr Präsident war, dafür wussten wir Russen schon zwei Jahre vor der letzten Wahl, wer in den Kreml einziehen würde.
КЕМБРИДЖ. Сейчас на Ближнем Востоке широко известна шутка: три бывших президента Египта, Джамаль Абдель Нассер, Анвар эль-Садат и Хосни Мубарак встречаются в аду и спрашивают друг друга, как они пали.
CAMBRIDGE - Im Nahen Osten macht in diesen Tagen ein Witz die Runde: Drei der ehemaligen ägyptischen Präsidenten, Gamal Abdel Nasser, Anwar el-Sadat und Hosni Mubarak, begegnen sich in der Hölle und fragen sich gegenseitig nach ihrer Todesursache.
Трамп даже близко не обладает качествами, необходимыми президенту, но он совсем не шутка.
Trump ist für das Amt nicht im Entferntesten qualifiziert, aber seine Kandidatur ist kein Witz.
Но это по существу шутка: потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
Dies jedoch ist alles in allem ein Witz: Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie.

Suchen Sie vielleicht...?