Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB пошутить IMPERFEKTIVES VERB шутить
A2

шутить Russisch

Bedeutung шутить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch шутить?

шутить

говорить, поступать весело, смешно, забавно; делать что-либо ради потехи, смеха, забавы, развлечения Как это другие умеют быть находчивыми, свободно, остроумно шутить, весело балагурить, безбоязненно обнимать? Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Это был несколько высокий, сутуловатый человек, с большой бородавкой на щеке, покрытой волосами, и с вечной улыбкой, которою он сопровождал свои шутки. Он всегда шутил. над кем-чем. насмехаться; подшучивать, смеяться над кем-либо, чем-либо Она несколько раз подзывала его к себе и шутила над его задумчивостью. Будьте уверены, что я никогда не осмелюсь шутить над вашими годами и над вашим характером. И дьяволу не дозволю шутить над потомком гетманов малороссийских! говорить, делать что-либо не всерьёз, в шутку, ради шутки  Две недели назад вы сами мне говорили однажды, много и долго, о том, что вы вполне уверены в выигрыше здесь на рулетке, и убеждали меня, чтоб я не смотрела на вас как на безумного; или вы тогда шутили? [Катерина]. Шутишь, должно быть? [Варвара]. Известно, шучу; а то неужто в самом деле? чем, с чем. поступать опрометчиво, относиться к чему-либо несерьёзно, необдуманно, неосторожно, без должного внимания; пренебрегать чем-либо Матушка шутить этим не любила, и пожаловалась батюшке. относиться несерьёзно

Übersetzungen шутить Übersetzung

Wie übersetze ich шутить aus Russisch?

шутить Russisch » Deutsch

scherzen spaßen Witze machen Spaß machen schäkern lachen

Synonyme шутить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu шутить?

Sätze шутить Beispielsätze

Wie benutze ich шутить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

С ним лучше не шутить.
Mit ihm ist nicht zu spaßen.
Сегодня первое апреля! Давайте шутить!
Heute ist der erste April! Scherzen wir!

Filmuntertitel

Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Kein Rauchen, keine schmutzigen Witze, und auch das Pfeifen ist verboten.
Нам запрещается неприлично шутить.
Wir dürfen keine schmutzigen Witze erzählen.
Ой, хватит шутить!
Sehr witzig!
Не пытайся шутить, я задал вопрос.
Machen Sie sich nicht lustig. Ich habe Sie etwas gefragt.
Вам бы всё только шутить!
Ihre albernen Scherze.
Любит шутить. Не будет тужить, если заболеет или выйдет в тираж.
Wer macht sich auch nichts draus, wenn er mal runterfällt?
Хватит шутить.
Hör auf zu scherzen.
Вряд ли вы пришли шутки шутить. - Что вам надо?
Ich hatte nicht angenommen, daß sie hier sind, um Scherze zu machen.
О, Виллис, перестань шутить. Ты же знаешь, как я отношусь к тебе.
Du weißt doch, was ich für dich empfinde.
Эй, вы, хватит со мной шуточки шутить.
Glaubt nicht, dass ihr mich betrügen könnt.
А ты, оказывается, умеешь шутить!
Witzig kannst du auch sein.
Уилсон забрал брата? Ладно, хватит шутить.
Sie haben den Bruder einsperren lassen?
Не надо шутить!
Mach keine Witze!
Прекрати шутить над этим.
Hör auf, Witze zu machen!

Nachrichten und Publizistik

Как любил шутить покойный экономист из Массачусетского технологического института Рюдигер Дорнбуш, идентификация бегства капитала напоминает старую притчу о слепцах, ощупывающих слона: его трудно описать, но вы его узнаете, когда увидите.
Der verstorbene MIT-Ökonom Rüdiger Dornbusch scherzte gern, die Ermittlung von Kapitalflucht sei vergleichbar mit dem von Blinden abgetasteten Elefanten aus der Fabel: schwer zu beschreiben, aber leicht zu erkennen.

Suchen Sie vielleicht...?